名词对照(第2/12页)

埃提瓦:Aitivar,瑟夫莱人的氏族之一,负责守护圣地。

昂斯嘉:Ansgar,追随安妮前往伊斯冷的御前护卫之一。

埃德温·格兰哈姆:Edwin Graham,葛兰夫人的弟弟,梅丽的舅舅。

艾丽思·哈洛特与虚假骑士:Alis Harriot and the False Knight,书名。

安纳尼亚斯·戴尔:Ananias Dare,维吉尼娅·戴尔的父亲。

爱荷丽:Exhrey,维吉尼亚的司皋斯罗羿主人对她的称呼。

埃德蒙爵士:Sir Edhmon,出使寒沙的使团成员之一,参加过守望墙之战。

奥黛·考苏默:Audry Cotsmur,安妮的女仆之一。

爱德华·戴尔:Edward Dare,特雷莫的亲王。

埃瑞汶思东:Ermensdoon,弥登的一座城堡。

埃米莉:Emily,泰晤士伯爵的妹妹。

埃瑞拉:Arilac,引导合适者登上王座的向导。

埃斯利队长:Captain Esley,护卫卡佐前往邓莫哥的卫兵队长。

安波芮尼奥:Abrinio,维特里安某地。

安德慕:Andemuer,克洛史尼某地区。

阿尔达玛卡的伊尔泽里克爵士:Sir Ilzereik af Aldamarka,一名寒沙骑士。

埃兹梅吉:Aizmeki,伊尔泽里克的手下之一。

埃克米梅诺·迪·艾瑞斯提亚·达奇·维瑟里埃提:Acmemeno d’Eriestia dachi Vesseriatii,查卡托的真名。

奥斯佩莉娜:Ospellina,泽斯匹诺的居民。

B

暴君:Tyrant,埃斯帕对铁橡树林的称呼。

布鲁斯特高地:Brogh y Stradh,位于克洛史尼的一片高地。

贝瑞蒙德:Berimund,又译白瑞马德,寒沙的王子。 

堡隶城:Walker’s Bailey,群山地区的某地。

勃恩翠:Breu-en-Trey,伊斯冷城外的山名。

布莱扎·达卡·菲欧莎:Braza daca Feiossa,维特里安一女子。

贝白纳钢:Belbaina steel,一种上好的钢铁。

柏登:Burden,斯蒂芬家乡所属教区的主祭。

保管人:The Keeper,负责看守传秘人的瑟夫莱。

布鲁格:Broogh,一座克洛史尼的小镇,里奥夫几乎在此丢了性命。

布斯卡洛:Buscaro,维特里安某地。

巴戈山脉:the Bairghs,克洛史尼的山脉,也是露河的源头。

布莉安:Brean,御林附近的居民。

布瑞乌特·托尼:Breunt-Toine,岛民传说中位于深海之地的大陆。

布琳娜·马克弥道塔·福兰·瑞克堡:Brinna Marcomirsdautar Fram Reiksbaurg,曾化名“斯宛美”,寒沙的公主,与尼尔相爱。

巴尼斯·伊特·塔维:Barnice et Tarve,酒名。

高斯库夫特:Golskuft,伊斯冷堡的佣人之一。

拜斯维斯领主:Lord Baethvess,一名克洛史尼贵族。

布鲁格斯威尔:Brogswell,克洛史尼某地。

布兰戴尔·艾瑟尔森:Brandel Aethelson,新壤传说里的人物。

熊夜、暗日、死亡三月:Bearnight and Sundim and Death’s Three Moons,皆为乌斯提族人对冬季的称呼。

毕晓普:Bishop,人名。

堡垒墙:Fastness,伊斯冷城内的三条城墙之一。

战犬:Battlehound,又名奎切特(Quichet),尼尔的佩剑。

北望堡:Northwatch,克洛史尼北部边境附近的城堡。

比塔恩斯塔斯:Bitaenstath,坐落于克洛史尼与寒沙边境线上的小镇,南北分属克洛史尼和寒沙。

安布罗斯·海德:Ambrose Hynde,依斐奇的男爵。

北拉瑟恩大道:North Ratheren Road,道路名,靠近克洛史尼边境的一条道路,附近有寇本维和苏斯奇尔德镇。

酿桥:Brew,白巫河上的一座桥。

布鲁·特·托奈:Breu-nt-Toine,传说中的海底国度。

C

雌豚乳峰:Sow’s Teat,考比村的一间小酒馆。

朝议会:The Comven,克洛史尼的最高议会。

查尔斯:Charles,威廉之子,天生智力有缺陷。

楚史门(月):Truthmen,月份名。

传秘人:The Kept,被囚禁在伊斯冷堡地下的司皋斯罗羿末裔。

查卡托:z’Acatto,卡佐的恩师,剑术大师。

查尔斯四世:Charles IV,维吉尼亚的国王,安妮的表兄,与安妮·戴尔的弟弟同名。

颤根草:shiveroot,一种药草。

D

德缇·桔丝菩:Dirty Jesp,埃斯帕的养母,女性瑟夫莱。

德易修道院:Monastery d’Ef,御林中的一座修道院。

大悲岛:the Sorrow Isles,群岛名。

德思蒙·费爱:Desmond Spendlove,德易院的修士,完成过满瑞斯巡礼,多次想致斯蒂芬于死地。

蒂逊遍览:Amena Tirson,书名。

德斯拉塔:Dessrata,维特里安人对剑术大师的称呼。

杜卡德:Duv Caldh,一座森林的名字。

达·菲莱罗菲:da Filialofia,泽斯匹诺的一名贵妇人。

黛拉:Della,维特里安对年轻女性的称呼。

达尔维斯的美丽少女:The Fine Maid of Dalwis,流传甚广的一首民间歌曲。