注释
序
[1] 指作者的第二部小说《可可》,该书于1933年出版后,即被巴西当局查禁。
[2] 蒙得维的亚为乌拉圭的首都,亚马多当时正在那里过流亡生活。
第一章 船
[3] 巴西东北部大西洋海岸一重要海港,为巴伊亚州首府,现名萨尔瓦多。
[4] 游迎队”为天主教教堂逢重大节日举行的宗教游行。
[5] “明果”为一种用木薯粉、糖和鸡蛋做成的糊状食品。
[6] 巴伊亚城兴建于1549年,作为葡萄牙人在巴西的殖民地的首府达两百多年。旧城沿海,街道狭窄,房屋古旧。新城坐落在两百多英尺的高山上,有公园、现代化住宅、剧场等。新旧城之间由坡路及升降车联结,故有上下城之分。
第一章 船
[7] 巴西帝国时期,无贵族身份的地主阶级,常用金钱去买军衔来抬高身价,通常都买“上校”衔,因为“将军”衔是不能买的。1889年,巴西联邦共和国成立后,凡是大地主,都被授予“国民警卫军”上校的空头衔,因此,“上校”就成为大地主的尊称了。
[8] 本书故事发生在二十世纪的开头几年中,而巴伊亚港的改建工程要等到1909年才开始。
[9] 伊列乌斯为巴伊亚南部的一个海港,其邻近地区为巴西两大可可种植地带之一(另一地带为帕拉州,在巴西北部亚马孙河下游)。
[10] 当时巴西的货币单位为密耳雷斯,一千密耳雷斯为一康托。
[11] 塞尔希培州在巴伊亚东北,阿拉卡儒为该州东南部的一个海港。
[12] 原文为caboclo,意为红白混血儿。
[13] 伊列乌斯市西郊的一个小镇,是可可种植地带的中心地之一。
[14] 费拉达斯也在伊列乌斯郊外,也是可可种植地带的中心地之一。
[15] 原文为cabra,意为黑白混血和黑人所生的儿子,一般意为干杀人勾当的乡下人。
[16] 南里奥格朗德州在巴西最南端,亚马孙州在北部亚马孙河中游,为巴西联邦共和国最大的一个州。
[17] 塞克罗·格朗德是一座原始森林之名,意为“大荒原”。
[18] 扑克术语,“乔克”为一副纸牌五十二张以外的附牌,拿到的人可以把它当“百搭”使用,就是说把它当任何牌使用。
[19] 玩家在拿牌以前,须先拿出定额底码,看牌后再依次下注。第一人下注后,第二人可“加”注(通常为加倍),第三人又可再“加”注,以此类推。“派司”意为看牌后不下注,放弃这一副牌。“跟进”和“看”的意思是在有人“加”注后,补充差额。等大家下注的数目相等了,才开始掉牌,掉牌后再正式下注,比牌的大小,以决胜负。
[20] 扑克术语,拿到了坏牌,有意下大额赌注,使别人“派司”,不敢“看”他,以便赢得全部赌注。
第二章 森林
[21] 这四者都是巴西民间传说中的怪兽,下文都有比较详细的描写,妖魔即下文的卡波拉妖,是一种半人半兽的怪物。
[22] 这些地方都在伊列乌斯以西。
[23] 大厦为种植园里的主要建筑,是种植园主人的住宅,种植园工人则住在条件很差的棚屋里。
[24] 原文为jagunço,原意为市集上的流氓,引申为内地来的暴徒,在本书中与“卡勃拉”的意思相同。
[25] 圣若泽节为每年3月19日,圣若热节为4月23日。
[26] 这是指在伊列乌斯注入大西洋的卡肖埃拉河。
[27] 在大斋节前,为期约三四天至六七天,通常在每年2月或3月中。在这几天里,男女尽情歌舞,寻欢作乐。
[28] 这是南美一种剧毒的大蛇,身躯黑黄两色,见火即扑,故名。
[29] 软可可为刚从可可荚里取出的可可豆,为白色的柔软物体,外面附着果肉,须经过发酵后,放在风干槽里,由工人们用脚一遍遍地踩,才成为坚硬的颗粒。
[30] 巴加拉玻璃器皿为法国东北部巴加拉镇一家玻璃工厂出品的,为名贵的玻璃器皿。该厂成立于1765年。
[31] 菊苣为一种欧洲出产的多年生植物,把它的根茎焙后捣成粉末,可以加在咖啡内饮用。
[32] “蒂拉那”为伤感的慢板情歌,歌唱“专制”的爱情。
[33] 见《圣经·约书亚记》第十一章第四节。
[34] 见《圣经·约书亚记》第十一章第十六节。
[35] 见《圣经·出埃及记》第二十一章第二十三到二十四节。
[36] 见《圣经·路得记》第一章第十六节。
[37] 亚马索尼亚为巴西北部亚马孙河两岸广大地区的总名。
[38] 奥贡为森林之神,奥摩卢为天花之神,奥肖西为狩猎之神,奥肖卢法为至高之神。
[39] 就是前面提起过的布拉兹,布拉兹为布拉泽利诺的爱称。
[40] 扬桑为江河海洋之女神。
第三章 城市的诞生