第九百五十夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,青年继续讲述自己的经历……
信士们的长官,说实话,我一看见她那绰约风姿和婀娜体态,使我顿时感到周身酥软。她真像十四日夜晚天空中悬挂的那轮皓月。只见她秀目含娇,肤色白嫩,风韵可人,天生丽质,又听她嗓音清纯,令竖琴自叹难比,正像诗人所描绘的那样:
靓女妩媚娇艳,
端坐在绣帏间。
袖稍卷露出红酥手,
白白的腕上戴着金环。
头饰金爵钗,
腰间束着翠琅玕。
明珠罩着玉体,
珊瑚间嵌着碧珠丸。
罗衣何飘飘,
轻裙随着微风还。
一顾一盼均有光彩,
令观者乐以忘餐。
借问女居何在,
女言就住在城的南端。
青楼临着大街,
高门模前多重关。
容华耀朝阳,
见者谁不慕其容颜?
诗人又写道:
即使多神教徒,
一旦遇上了她,
转身朝她三叩九拜,
将偶像全部抛下。
海水沾她的福,
成味何须怕!
仅凭其涎水一滴,
海水皆淡化。
东方有位清廉者,
若有缘遇上她,
必会弃东方道乘修行道,
向西方之路踏。
诗人还写道:
只要看上她一眼,
难抑心荡神驰。
低头细思忖,
只想她的天生丽质。
我爱她确实着迷,
但愿幻想向她默示。
再观她的面容,
幻想达极致。
我向姑娘问好,姑娘回礼道:“欢迎你!欢迎你!”
信士们的长官,紧接着,那姑娘拉住我的手,让我坐在她的身边。因为思恋心情过甚,又怕分离,我竟情不自禁地哭了起来,泪水悄然下落,吟诵道:
我爱离别之夜,
虽则无欢乐。
也许时光会送回,
他日欢聚多。
我厌恶相聚日,
可知为什么?
须知世间一切事,
分散总是最后结果。
少女好言安慰我,而我则沉浸在了爱情的海洋之中;因为爱得深,思恋强烈,故惧怕分离的痛苦就在眼前。我想起了别离的愁苦和惆怅,情不自禁地吟道:
回忆离别夜,
泪淌如同苏木①。
相互依偎擦泪水,
如同樟脑止血方住。
少女吩咐上饭,四个女仆立即行动,片刻后便见一桌美餐摆放在我们面前,各种佳肴俱全,还有糖果、水果和葡萄酒,皆是帝王享受的上等佳品。信士们的长官,我和少女一起吃完饭,洗过手,开始饮酒。我们的周围摆满了奇花异草,只觉香气扑鼻,不是帝王是享受不到这种周到的服侍的。
我们正举杯畅饮时,一个女仆送来一只缎袋。少女接过缎袋,从中取出一把四弦琴,抱在怀中,调了调弦,但听琴声如同幼儿呼唤母亲的喊声。接着,少女边弹琴边唱道:
小羚羊递过杯子,
方才能开怀畅饮。
你言诉说衷情,
她语道童真。
莫非斟酒的姑娘,
春风常挂朱唇?
往日铁鞋踏破,
酒香无处寻。
信士们的长官,就这样,我在少女那里居住了一段时间,直到我的钱财全部耗尽花光。
有一天,我和她并肩而坐,想到离别的日子接近时,我的泪水像断了线的珍珠,止不住簌簌下落,我变得分不清白天还是黑夜。少女问我:“你为什么哭呢?”
我对她说:“小姐呀,自打我来到你这里,你的父亲每夜向我收五百第纳尔。我已经花光了。”正如诗人所云:
穷居本土似异乡,
富居异乡若本土。
少女对我说:“你有所不知,我父亲有个习惯:若是穷商人来投奔他,他就免费接待商人三日,然后让商人走,且要他一去不再还。不过,你可要好好保密,不要把你的情况透露出去。我想个计谋让你久呆在我这里,因为我太爱你了。你不知,我父亲的钱全在我手中,他根本不知道他有多少钱。从今以后,我每天给你一个钱袋,里面装着五百第纳尔,你把它交给我父亲,并对他说:‘今后我一天给你一次钱。’你把钱交给他之后,他就会马上交给我,我再把它交给你。就这样,我们一直继续到安拉为我们安排的期限为止。”
我听她这样一说,连声对她表示感谢,吻了吻她的手。
信士们的长官,就这样,我在她那里住了一整年时间。
有一天,小姐因故打她的女仆,女仆说:“小姐,你这样痛打我,我也一定要让你的心痛苦一下。”说完,女仆到了小姐的父亲那里,把我们之间的事情从头到尾向老人讲了一遍。
塔希尔·本·阿拉听女仆这样一说,立即闯入我的房间;当时,我正和他的女儿坐在一起。他对我说:“喂,男子汉!”