第九百八十夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,艾卜·伊斯哈格对哈里发哈伦·拉希德说:“信士们的长官,不要再派我去了吧!因为阿卜杜拉·本·法德勒将我待若上宾,再说我也是无意中看到这种情况的,我就全部告诉了陛下,我怎好立即再去见他,把他带往京城呢?我再回去见他,实在有些不好意思。陛下最好另选派一个人,带上陛下的诏书,去请阿卜杜拉·本·法德勒达带着狗到京城来。”
“假若我派别人去,说不定他会矢口否认此事,说他根本没有狗。我若派你去,你可以对他说是你亲眼看见的。他无法否认。你一定要去,把阿卜杜拉·本·法德勒和那两条狗一并带来;你若不去,我会把你斩掉的!”
听哈里发这样一说,艾卜·伊斯哈格没有推辞的余地,只得说:“遵命!我照陛下的吩咐办,信士们的长官。但愿安拉默助!安拉是最可靠的。有道是:‘祸从口出’啊!我是自作自受,因为我把情况讲给了陛下。不过,恳请陛下修书一封,我带上信,立即启程,不日即可带阿卜杜拉·本·法德勒返回京城。”
哈里发提笔修书,笔到书就。艾卜·伊斯哈格带着哈里发的信,迅速上路登程。艾卜伊斯哈格策马扬鞭,顺利抵达巴士拉。
巴士拉总督阿卜杜拉·本·法德勒见到艾卜·伊斯哈格,不禁惊问:“使臣阁下,但求安拉为我们禳灾解难!艾卜·伊斯哈格,你怎么这样快就回来了呢?难道说税款数量不足,哈里发陛下不接受?”
艾卜·伊斯哈格说:“总督阁下,我返回来并非为了税款,因为税款数足无缺,哈里发已经收下。不过,我希望阁下不要责怪我,因为我亏待了你。我之所以落到这个地步,完全是安拉的安排。”
阿卜杜拉·本·法德勒说:“艾卜·伊斯哈格,出什么事啦?你是我的好朋友,请告诉我,我不会责怪你的。”
“阁下有所不知,我在你府上住宿的日子里,我一连三天晚上跟踪你,发现你每天夜里都是半夜起床,走去鞭打那两条狗,然后回来睡觉。我感到很奇怪,但又不好意思问你。我回巴格达后,无意之中,将此事告诉了哈里发,哈里发即责令我回返巴士拉。请看,这是哈里发陛下的亲笔信。假若我知道事情的结果会是这样,我是不会把你的情况告诉陛下的。可是,事情已到这个地步,有何办法呢?”
艾卜·伊斯哈格向阿卜杜拉·本·法德勒百般道歉,阿卜杜拉·本·法德勒说:“既然你已告诉了哈里发,我要向他证明你说的是真话,免得哈里发认为你撒谎。你是我的好朋友;如果不是你,我是不会承认的,我会矢口否认,不说实话。我这就带上两条狗,跟你一道去京城,纵使因此捐生丧命,我也不在乎。”
艾卜·伊斯哈格说:“但愿安拉像你在哈里发面前保护我的面子那样保护你。”
阿卜杜拉·本·法德勒带上适于送给哈里发的礼物,用金链子拴上狗,分别绑在两峰骆驼背上,然后向京城巴格达进发了。阿卜杜拉·本·法德勒顺利到达京城,进了王宫,见到哈里发,向哈里发行吻地礼。哈里发让阿卜杜拉·本·法德勒坐下来。阿卜杜拉·本·法德勒坐下,把两条狗拉到自己的面前。
哈里发问:“总督阁下,这两条狗是怎么回事呀?”
那两条狗即向哈里发行吻地礼,摇着尾巴哭了起来,仿佛在向哈里发诉说什么。
见此情景,哈里发觉得非常奇怪,对阿卜杜拉·本·法德勒说:“请把这两条狗的故事讲给我听听吧!你为什么先抽打它们,尔后又款待它们一番呢?”
“哈里发陛下,这不是两条狗,而是两个容颜俊秀、身材匀称的青年,是我的两个同胞兄弟。”
“既然是人,怎么变成狗了呢?”
“蒙陛下允许,我将把真实情况告诉陛下。”
“你要如实告诉我,不要撒谎,撒谎是伪君子的恶习。你要说实话,说实话是救生之船和善良人的品德。”
“哈里发陛下,我把他俩的情况如实告诉你,由他俩作证;我要是说了谎话,他俩会说我在撒谎;我若说的是实话,他俩会说我说的是实话。”
“这两条狗既不会说,也不会答,如何为你作证呢?”
阿卜杜拉·本·法德勒对他俩说:“二位哥哥,我若说了假话,你俩就抬起头来,瞪眼凝视着我;假若我说的是实话,你俩就低下头去,合上眼睛。”
随后,阿卜杜拉·本·法德勒开始讲两兄弟变狗的经过。
哈里发陛下,我们三兄弟是同父同母所生。我们的父亲名叫法德勒,他之所以叫这个名字,因为我的祖母生下双胞胎,结果一个夭折,只留下一个,那就是我的父亲,因此起了这个意为“留存者”的名字。我的祖父、祖母精心抚育我的父亲,直到他长大成人,成家立业,二老相继谢世。