第九百九十八夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,宰相对国王说:“他把真相告诉了我们,我们掌握了真实情况,如何行事,就方便了。这种情况,我担心后果难以预料,说不定他有夺取王位的野心,因为他可以用慷慨施舍拉拢军队,给陛下设障碍,最后从陛下手中夺取王权。”
国王听后,说:“相爷说得对!”
国王与宰相商量妥,决定照宰相的主意办,然后各自安歇。
第二天,国王刚刚到大殿,坐上宝椅,忽见数名宫役、马夫进来,一个个怒容满面,神情慌张。国王问:“你们怎么啦?”
他们回答说:“国王陛下,马夫们昨天把马和运货来的那些骡子拴得好好的,可是我们今天早晨一醒来,再去看那些骡马时,发现赶骡子的奴仆们把马匹和骡子全都偷偷走了。我们搜遍马厩。一匹马、一头骡子也没看到。我们再到奴仆们住的地方一看,一个人影也不见了。我们真不知道他们是怎样逃跑的。”
国王听后大惊,大怒道:“一千匹牲口,五百名奴仆,怎么一下子能逃掉?难道你们都没有察觉?”
“我们不知不觉,他们就逃掉了。”
“你们都走吧!等驸马起了床,再去向他报告吧!”宫役、马夫们离开国王那里,呆呆地坐在宫院中,一时不知如何是好。正在他们坐立不安时,马鲁夫从自己的寝宫里走了出未。马鲁夫见宫役们一个个垂头丧气、无精打采,满面愁云,便问道:“究竟发生了什么事啦?”
他们把发生的事情向马鲁夫说了一遍。
马鲁夫听后,说:“那有什么?何必为此愁眉不展。你们忙自己的事情去吧!”
马鲁夫来到国王面前,自己坐下来,依旧满脸笑意,没有半丝愁容。
国王望着宰相的面孔,悄声说道:“这个人究竟是怎么回事?好像在他看来钱财毫无价值,这其中必有原因。”
国王、宰相和马鲁夫交谈了一个时辰之后,国王说:“喂,贤婿,我和你,再加上宰相,我们三人到花园里去一游,你说好不好?”
马鲁夫说:“好吧!”三人相携来到御花园里。花园中栽种着各种果树,溪水潺潺流淌,林木繁茂参天,百鸟鸣声悦耳。他们走进“消愁宫”,坐下畅谈起来。宰相不住地讲些稀奇古怪的故事和笑话,妙语连珠,欢意融融。马鲁夫侧耳聆听,不知不觉之中,午饭时刻已经到来。宫仆们按时送来饭菜,摆好筵席。
他们吃罢饭,洗过手,宰相斟满一杯酒,递给国王,国王举杯一饮而尽。宰相又倒了一杯酒,递给马鲁夫,并且说:“驸马阁下,这一杯酒是献给你的。美酒下肚,其威严足令万心降服。”
马鲁夫问:“这是什么?”
宰相答:“这是亭亭玉立、婀娜多姿、明艳欲滴的妙龄女子,将把欢乐送入你的心中。正像众诗人所描述的那样……”宰相欣然随口吟诵道:
斗酒聚朋伴,
宾主一同举觞。
酒与把盏人,
灿烂如似朝阳。
圆月挂脸面,
众星围聚两旁,
甜滋滋的美酒味,
像溪水一样周身流淌。
诗人说得好:
皓月拥抱着我,
皎洁挂当空。
酒杯中的艳阳,
还未出升。
夜观拜火教徒,
向火行礼恭恭敬敬。
又见那酒壶,
频频向我鞠躬。
诗人写道:
酒行关节里,
像健康行进在病中。
诗人吟道:
酿酒者今何在?
他们怎么会逝去?
可知他们曾经留下,
生命之水几许?
艾卜·努瓦斯的诗句更美:
请不要责备我,
须知责备是激励。
请用药,
医治我的疾病。
痛苦从不降在,
美酒所在之地。
石若触摸它,
必定被利箭射击。
站起来高举酒壶,
夜色随见迷离。
美酒金光闪闪,
满庭芳香四溢。
青年们轮流把盏,
时光将把头低。
要想左右他们,
先要顺从他们的意。
冒充有知之人,
一言奉劝你:
你只要记住一件事,
其余皆须忘记。
伊本·穆阿泰兹的诗句比所有这些诗都好:
岛上花木繁茂,
全仰仗雨水淅沥。
修道院坐落之处,
萋萋树阴浓密。
黎明唤起我时,
鸟儿们未将巢离。
德尔威士们的祈祷声,
响亮穿过晨曦。
那里有多少美男子,
妩媚女子亦难比。
访问我宜借夜色,
机警些但步行要急。
我用面颊为他铺路,
扯我衣尾还赖你的力气。
新月已经出现,
几乎揭开我的谜底,
险些如剪下的指甲,
顷刻与手指分离。