第九百九十八夜

夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:

幸福的国王陛下,宰相对国王说:“他把真相告诉了我们,我们掌握了真实情况,如何行事,就方便了。这种情况,我担心后果难以预料,说不定他有夺取王位的野心,因为他可以用慷慨施舍拉拢军队,给陛下设障碍,最后从陛下手中夺取王权。”

国王听后,说:“相爷说得对!”

国王与宰相商量妥,决定照宰相的主意办,然后各自安歇。

第二天,国王刚刚到大殿,坐上宝椅,忽见数名宫役、马夫进来,一个个怒容满面,神情慌张。国王问:“你们怎么啦?”

他们回答说:“国王陛下,马夫们昨天把马和运货来的那些骡子拴得好好的,可是我们今天早晨一醒来,再去看那些骡马时,发现赶骡子的奴仆们把马匹和骡子全都偷偷走了。我们搜遍马厩。一匹马、一头骡子也没看到。我们再到奴仆们住的地方一看,一个人影也不见了。我们真不知道他们是怎样逃跑的。”

国王听后大惊,大怒道:“一千匹牲口,五百名奴仆,怎么一下子能逃掉?难道你们都没有察觉?”

“我们不知不觉,他们就逃掉了。”

“你们都走吧!等驸马起了床,再去向他报告吧!”宫役、马夫们离开国王那里,呆呆地坐在宫院中,一时不知如何是好。正在他们坐立不安时,马鲁夫从自己的寝宫里走了出未。马鲁夫见宫役们一个个垂头丧气、无精打采,满面愁云,便问道:“究竟发生了什么事啦?”

他们把发生的事情向马鲁夫说了一遍。

马鲁夫听后,说:“那有什么?何必为此愁眉不展。你们忙自己的事情去吧!”

马鲁夫来到国王面前,自己坐下来,依旧满脸笑意,没有半丝愁容。

国王望着宰相的面孔,悄声说道:“这个人究竟是怎么回事?好像在他看来钱财毫无价值,这其中必有原因。”

国王、宰相和马鲁夫交谈了一个时辰之后,国王说:“喂,贤婿,我和你,再加上宰相,我们三人到花园里去一游,你说好不好?”

马鲁夫说:“好吧!”三人相携来到御花园里。花园中栽种着各种果树,溪水潺潺流淌,林木繁茂参天,百鸟鸣声悦耳。他们走进“消愁宫”,坐下畅谈起来。宰相不住地讲些稀奇古怪的故事和笑话,妙语连珠,欢意融融。马鲁夫侧耳聆听,不知不觉之中,午饭时刻已经到来。宫仆们按时送来饭菜,摆好筵席。

他们吃罢饭,洗过手,宰相斟满一杯酒,递给国王,国王举杯一饮而尽。宰相又倒了一杯酒,递给马鲁夫,并且说:“驸马阁下,这一杯酒是献给你的。美酒下肚,其威严足令万心降服。”

马鲁夫问:“这是什么?”

宰相答:“这是亭亭玉立、婀娜多姿、明艳欲滴的妙龄女子,将把欢乐送入你的心中。正像众诗人所描述的那样……”宰相欣然随口吟诵道:

斗酒聚朋伴,

宾主一同举觞。

酒与把盏人,

灿烂如似朝阳。

圆月挂脸面,

众星围聚两旁,

甜滋滋的美酒味,

像溪水一样周身流淌。

诗人说得好:

皓月拥抱着我,

皎洁挂当空。

酒杯中的艳阳,

还未出升。

夜观拜火教徒,

向火行礼恭恭敬敬。

又见那酒壶,

频频向我鞠躬。

诗人写道:

酒行关节里,

像健康行进在病中。

诗人吟道:

酿酒者今何在?

他们怎么会逝去?

可知他们曾经留下,

生命之水几许?

艾卜·努瓦斯的诗句更美:

请不要责备我,

须知责备是激励。

请用药,

医治我的疾病。

痛苦从不降在,

美酒所在之地。

石若触摸它,

必定被利箭射击。

站起来高举酒壶,

夜色随见迷离。

美酒金光闪闪,

满庭芳香四溢。

青年们轮流把盏,

时光将把头低。

要想左右他们,

先要顺从他们的意。

冒充有知之人,

一言奉劝你:

你只要记住一件事,

其余皆须忘记。

伊本·穆阿泰兹的诗句比所有这些诗都好:

岛上花木繁茂,

全仰仗雨水淅沥。

修道院坐落之处,

萋萋树阴浓密。

黎明唤起我时,

鸟儿们未将巢离。

德尔威士们的祈祷声,

响亮穿过晨曦。

那里有多少美男子,

妩媚女子亦难比。

访问我宜借夜色,

机警些但步行要急。

我用面颊为他铺路,

扯我衣尾还赖你的力气。

新月已经出现,

几乎揭开我的谜底,

险些如剪下的指甲,

顷刻与手指分离。