译后记回忆永远不死
/郭腾坚/
作者的诉求其实非常简单:同性恋者也是人,有着各种人性的优缺点,只要不妨碍他人自由,都应该予以尊重。单纯以性向(同性恋或异性恋)判断一个人的价值,是有欠公允的。作者采取旁观而不失生动的笔法,写活了本杰明、拉斯穆斯、班特等人的成长历程:他们之中,有的来自处境较为艰困的家庭,有些则较幸运,能够享有父母完整的亲情,但都是有感情、有理想的年轻人。只因性向不容于当下社会,或如流星般陨灭,或受艾滋病魔摧残而死,或抑郁终生。行文至此,唯有掩卷叹息……
本书虽然描写男同性恋者,却触及人心最深处共同的情感。人是兼具理性、感性的生物,都渴望被爱、被喜欢;同性恋者的性向或与常人不同,但爱人与渴望被爱的心理则同。只要不伤害、妨碍他人,都应该拥有选择权,都应该被尊重。促成本杰明与拉斯穆斯相遇的保罗说过一句话,简短却掷地有声:“人,只能活一次!”
作者通过这句话间接鼓励我们:在有生之年,择己所爱,爱己所选,老来还有满室斑斓璀璨的回忆,不留下任何遗憾。
无论您是希望了解今日瑞典社会、同性恋者争取平权的心路历程,抑或是了解斯德哥尔摩城市景观变迁,这部作品都值得您再三细读玩味。
(感谢好友肯尼、奥莎与文森,为书中诸多关于瑞典的语言及社会状况提供了详尽说明,让此译本更臻于完备。)