池塘(第15/15页)

“他是直立着的,”尼尔森说,“穿着全套衣服,我看见他了。他还想抓住我呢。”

“你住嘴吧,”米勒说,“准备好了吗?”

他们潜入水中,我们在岸上等着,一言不发。那两人在水下待的时间好像比任何人屏息的时间更长。随后,卡斯特上来了,紧接着是米勒,脸红得就像马上要发脾气,身后拖着什么东西。另一个人跳下去给他们帮忙,三个人一起用力,把那东西拖上了岸。这时我们看清那是劳森,外套上捆了一块大石头,绑着他的双脚。

“他倒是精心布设了一番。”米勒说着,一边抹去他那双近视眼里的水。

[1]弗朗西斯·汤普森,(Francis Thompson, 1895-1907), 英国诗人。这首诗摘自他的《天堂与查令十字街之间》。

[2]一种短暂的中毒性意识障碍状态,通常出现在酒精依赖者停用酒类后。表现为意识不清,方向感障碍。

[3]莎士比亚剧作《哈姆雷特》中的人物,纯洁善良,无忧无虑。

[4]出自英国诗人威廉·亨利(William Ernest L. Henley,1849-1903)的诗《不可征服》。