第四十章

伊丽莎白非把那桩事告诉吉英不可了,再也忍耐不住了,于是她决定把牵涉到姐姐的地方,都一概不提,第二天上午就把达西先生跟她求婚的那一幕,拣主要情节说了出来。她料定吉英听了以后,一定会感到诧异。

班纳特小姐对伊丽莎白手足情深,觉得她妹妹被任何人爱上了都是理所当然的事情,因此开头虽然吃惊,过后便觉得不足为奇了。她替达西先生惋惜,觉得他不应该用那种很不得体的方式来倾诉衷情;但她更难过的是,她妹妹的拒绝会给他造成怎样的难堪。

她说:“他那种十拿九稳会成功的态度实在要不得,他至少千万不应该让你看出这种态度,可是你倒想一想,这一来他会失望到什么地步啊。”

伊丽莎白回答道:“我的确万分替他难过;可是,他既然还有那么些顾虑,他对我的好感可能不久就会完全消失。你总不会怪我拒绝了他吧?”

“怪你!噢,不会的。”

“可是我帮韦翰说话帮得那么厉害,你会怪我吗?”

“不怪你;我看不出你那样说有什么错。”

“等我把下一天的事告诉了你,你就一定看得出有错了。”

于是她就说起那封信,把有关乔治·韦翰的部分,都一点一滴讲了出来。可怜的吉英听得多么惊奇!她即使走遍天下,也不会相信人间竟会有这许多罪恶,而现在这许多罪恶竟集中在这样一个人身上。虽说达西的剖白使她感到满意,可是既然发现了其中有这样一个隐情,她也就不觉得安慰了。她诚心诚意地想说明这件事可能与事实有出入,竭力想去洗清这一个的冤屈,又不愿叫另一个受到委屈。

伊丽莎白说:“这怎么行,你绝对没有办法两全其美。两个里面你只能拣一个。他们两个人一共只有那么多优点,勉强才够得上一个好人的标准,近来这些优点又在两个人之间移来动去,移动得非常厉害。对我来讲,我比较偏向于达西先生,觉得这些优点都是他的,你可以随你自己的意思。”

过了好一会儿,吉英脸上才勉强露出笑容。

她说:“我生平最吃惊的事莫过于此,韦翰原来这样坏!这几乎叫人不能相信。达西先生真可怜!亲爱的丽萃,你且想想,他会多么痛苦。他遭受到这样的一次失望!而且他又知道了你看不起他!还不得不把他自己妹妹的这种私事都讲出来!这的确叫他太痛苦了,我想你也会有同感吧。”

“没有的事;看到你对他这样惋惜和同情,我反而心安理得了。我知道你会竭力帮他讲话,因此我反而越来越不把它当一回事。你的宽宏大量造成了我的感情吝啬;要是你再为他叹惜,我就会轻松愉快得要飞起来了。”

“可怜的韦翰!他的面貌那么善良,他的风度那么文雅。”

“那两位年轻人在教养方面,一定都有非常欠缺的地方。一个的好处全藏在里面,一个全在表面上。”

“你以为达西先生仪表方面有所欠缺,我可从来不这么想。”

“可是我倒以为你这样对他深恶痛绝,固然说不上什么理由,却是非常聪明。这样的厌恶,足以激励人的天才,启发人的智慧。例如,你不断地骂人,当然说不出一句好话;你要是常常取笑人,倒很可能偶然想到一句妙语。”

“丽萃,你第一次读那封信的时候,我相信你对待这件事的看法一定和现在不同。”

“当然不同,我当时十分难受。我非常难受——可以说是很不快活。我心里有许多感触,可是找不到一个人可以倾诉,也没有个吉英来安慰安慰我,说我并不像我自己所想象的那样懦弱,虚荣和荒诞!噢,我真少不了你啊!”

“你在达西先生面前说到韦翰的时候,语气那么强硬,这真是多么不幸啊!现在看起来,那些话实在显得不怎么得体。”

“的确如此。我确实不应该说得那么刻毒,可是我既然事先存了偏见,自然难免如此。有件事我要请教你。你说我应该不应该把韦翰的品格说出去,让朋友们都知道?”

班纳特小姐想了一会儿才说道:“当然用不着叫他太难堪。你的意见如何?”

“我也觉得不必如此。达西先生并没有允许我把他所说的话公开向外界声张。他反而吩咐我说,凡是牵涉到他妹妹的事,都要尽量保守秘密;说到韦翰其他方面的品行,我即使尽量对人家说老实话,又有谁会相信?一般人对达西先生都存着那么深的成见,你要叫别人对他有好感,麦里屯有一半人死也不愿意。我真没有办法。好在韦翰马上就要走了,他的真面目究竟怎样,与任何人都无关。总会有一天真相大白,那时候我们就可以讥笑人们为什么那么蠢,没有早些知道。目前我可绝口不提。”