第二十二章 并非黑斯廷斯上尉的个人叙述(第2/2页)

“哦,卡斯特先生,你的脸色不好。”

“我挺好的,挺好的。再见,马伯里小姐。”

他笨拙地戴上帽子,拎起箱子,急匆匆地走出了大门。

“这老头儿真滑稽。”莉莉·马伯里放肆地说,“像是精神不太正常。”

2

克罗姆警督对他的下级说 :

“给我弄一份所有长筒袜生产厂家的名单,然后分发出去。我还要一份所有代理人的名单——你知道,包括所有的经销商和上门推销的人。”

“是为了ABC案吗,长官?”

“是的。这是赫尔克里·波洛先生的主意。”警督用轻蔑的口吻说,“很可能一点儿用也没有,但我们不能漏掉任何机会,无论这个机会多么渺茫。”

“没错,长官。波洛先生当年办过几件漂亮的案子,但我认为现在他已经老朽了,长官。”

“他就是个江湖骗子,”克罗姆警督说,“天天装腔作势。骗得了别人,可骗不了我。现在,关于唐卡斯特的安排……”

3

汤姆·哈廷格对莉莉·马伯里说:

“今天早上我看见你们家的那个老家伙了。”

“谁?卡斯特先生?”

“就是卡斯特。在尤斯顿。和往常一样,他就像一只迷路的母鸡。我觉得那个家伙有点儿疯疯癫癫的。他需要人照顾。他先是丢了报纸,接着又把车票丢了。我把车票捡了起来——他完全不知道自己的车票丢了。一副焦虑不安的神态,还向我道谢,但我觉得他没认出我来。”

“哦,好吧,”莉莉说,“他只见过你从客厅走过去,而且次数也不多。”

他们跳了一圈舞。

“你跳得很棒。”汤姆说。

“继续吧。”莉莉一边说着,一边扭着把身体靠得更近了。

他们又跳了一圈。

“你说的是尤斯顿,还是帕丁顿?”莉莉突然问,“我的意思是,你在哪儿碰到的老卡斯特?”

“尤斯顿。”

“你确定吗?”

“当然确定。你在想什么?”

“真有意思。我还以为你是从帕丁顿去切尔滕纳姆呢。”

“你是这么想的。但老卡斯特要去的不是切尔滕纳姆,而是唐卡斯特。”

“切尔滕纳姆。”

“唐卡斯特。我知道,我的姑娘!别忘了,是我捡起了他的车票。”

“可是,他告诉我他要去的是切尔滕纳姆啊。他肯定是这么说的。”

“哦,你弄错了。他去的就是唐卡斯特。有些人的运气就是好。我在那匹‘萤火虫’上加了一点儿注,真想看它比赛。”

“我不认为卡斯特先生会去看赛马,他不像是那种人。哦,汤姆,希望他不会被杀死。ABC 谋杀案的下一个地点就是唐卡斯特……”

“卡斯特没事的。他的名字不是以D开头的。”

“他上次就有可能被杀。上次发生谋杀案的时候,他就在彻斯顿附近的托基。”

“是吗?那太巧了,不是吗?”

他哈哈大笑起来。

“上上次他没在贝克斯希尔吧?”

莉莉蹙起额头。

“他出门了……对,我记得他出门了……因为他忘了带游泳衣。母亲正在给他补那件游泳衣,她说: ‘卡斯特先生是昨天出门的,忘了带游泳衣。’我说,‘哦,别管那件旧游泳衣了——发生了一件可怕的凶杀案。有个女孩在贝克斯希尔被人勒死了。’”

“哦,如果他想要游泳衣,一定是想去海边。我说,莉莉——”他挤眉弄眼地说,“如果那个老家伙就是凶手,你赌多少钱?”

“可怜的卡斯特先生?他连只苍蝇都不会伤害的。”莉莉大笑道。

他们继续快活地跳舞——他们大脑中有意识的活动里没有别的,只有两情相悦。

但他们无意识的大脑活动中却有某种东西在骚动……