第六章 三份证词
1
朱莉娅走进屋,在莱蒂希亚·布莱克洛克刚才坐的椅子上坐下。整个过程中,她的神态泰然自若,这不知怎的让科拉多克有些恼火。她用平静的目光注视着他,等着他提问。
布莱克洛克小姐很贴心地离开了客厅。
“请给我谈谈昨晚,西蒙斯小姐。”
“昨晚?”朱莉娅明显地一怔,喃喃道,“哦,我们都睡得很熟。我想是应激反应吧。”
“我是指昨晚从六点开始。”
“啊,我明白了。唔,来了不少无聊的人——”
“他们是?”
她朝他投去平静的一瞥。“这一切你不是都知道了吗?”
“我在提问题呢,西蒙斯小姐。”科拉多克和颜悦色地说。
“抱歉。我一向觉得待人接物很乏味。显然,您不……唔,有伊斯特布鲁克上校和太太、欣奇克利夫小姐和穆加特罗伊德小姐、斯韦特纳姆太太和埃德蒙·斯韦特纳姆,还有哈蒙太太——牧师的妻子。他们是按先后顺序到的。如果您想知道他们都说了些什么——他们全都轮流说:‘我看你们开着中央取暖器’和‘多可爱的菊花啊!’”
科拉多克咬住嘴唇。她模仿得倒是挺像。
“只有哈蒙太太例外,她有些没心没肺的。她进来时帽子歪到一边,鞋带也没系,直接就问谋杀几时开始。这话把所有人都弄得很尴尬,因为他们都假装是偶然顺道来的。莱蒂姨妈用不冷不热的口气说应该很快就开始。后来那个钟敲响了,就在钟声结束之际,灯灭了,门被猛地推开,一个戴着面具的影子说‘所有人,举起手来’之类的话。跟老电影里的情节一模一样,真的相当荒唐。再后来他朝莱蒂姨妈开了两枪,突然一切就不再荒谬了。”
“这一切发生时每个人都在哪儿?”
“灯灭的时候?这个嘛,只是到处站着或坐着,您能想象得出。哈蒙太太坐在沙发上——欣奇,就是欣奇克利夫小姐,像个男人似的站在壁炉前。”
“你们都在这间屋里,还是远一点儿的那间?”
“大多数,我想,是在这一间。帕特里克到另一间屋去取雪利酒了。我想伊斯特布鲁克上校是跟他一起去的,但不是很肯定。我们大家,呃——就像我说的,只是四处站着。”
“您自己在哪儿?”
“我想是靠窗站着。莱蒂姨妈去取香烟了。”
“从拱廊边的那张桌上?”
“对——然后灯灭了,老电影开始上映。”
“那个男人拿着强光的手电,他用手电干了什么?”
“他照着我们。真是令人头晕目眩,简直让你的眼睛眨个不停。”
“我要您非常仔细地回答这个问题,西蒙斯小姐,他手里的电筒是不动的呢,还是晃动的?”
朱莉娅考虑起来,她的举止明显不如刚才那么令人讨厌了。
“是晃动着的,”她缓缓说道,“就像舞厅的聚光灯那样。它直照着我的眼睛,然后在屋里移动,后来枪响了。两枪。”
“再后来呢?”
“他转了个身——接着,米琪在什么地方开始像拉响的警报似的尖叫起来。他的手电熄灭了,跟着响起第三枪。然后门关上了,是慢慢关的,您知道,还发出哀怨的声音,听上去怪可怕的。我们大家都陷入了黑暗,不知道该怎么办,可怜的邦妮叫得像只兔子似的,米琪则在过厅的那一头拼命号叫。”
“您觉得那个男人是故意朝自己开枪,还是被绊了一跤,左轮枪意外走火了?”
“我一点儿也不知道。一切那么像演戏。实际上,当时我一直以为是开玩笑——直到我看见莱蒂耳朵上的血。可即便是为了弄得逼真一点而开枪,也得小心往离头上远一点的地方打呀,是不是?”
“的确如此。您认为他能看清自己是朝谁开枪吗,我的意思是,布莱克洛克小姐是否被手电光照得很清楚?”
“不知道。我当时没看她。我在看那个男人。”
“我想说的是,您认为那个男人是故意向她射击——我的意思是,专门往她的方向?”
这个想法令朱莉娅似乎有些诧异。“您是说,有意挑莱蒂姨妈?哦,我不这么想……毕竟,他要是想暗地里伤害莱蒂姨妈,合适的机会有的是。也没有理由把所有的朋友和邻居都召到一块儿来增加下手的难度呀!他可以在一周之中的任何一天,按照爱尔兰古老、有效的方式躲在篱笆后面朝她背后开枪,然后逃之夭夭。”
而这——科拉多克想,对多拉·邦纳关于凶手是故意袭击莱蒂希亚·布莱克洛克的暗示做出了针锋相对的回答。
他叹了口气,说道:“谢谢您,西蒙斯小姐。我最好现在去见米琪。”
“当心她的指甲,”朱莉娅警告说,“她是个鞑靼人!”