第五章 橘子和推理(第2/5页)
“你认为,他很可能是个经销商或是珠宝、邮票的代理人?”
科克耸耸他那宽宽的肩:“这有可能的,比出版书方面有可能,出版方面的访客,多半是作者或作者的经纪人。据我所知,这个人都不是。”
“邮票和宝石,”老警官抿了抿他的短髭,“无论如何,这是个线索,托马斯。”警佐大步向前,“你带队分头进行,首先替死者拍照,张贴在所有和邮票、宝石相关行业之处。我有预感,这个人不是那么容易被辨识出身份的。……你知道吗,科克先生?”老警官继续说,一边斜视着这个高大的年轻人,“死者的口袋是空的,所有可能供以辨认的标志,包括衣服上的商标,不是被刮掉就是被撕掉。”
科克一脸迷惑:“为什么……”
“有人不想让我们知道受害者的身份。我开始对凶手有一种看法——通常,杀人犯会很努力隐藏自己的身份,但这个家伙干得更漂亮……好了,先生们!我想这里没有我们的事了。科克先生,我们可以到你的房里和你的家人聊一聊了。”
“好吧,”科克的语调乏力,“尽管我很信任你,警官,但我的家人和这个案子不可能有任何关系——不可能!”
“不可能,科克先生?这个字眼太强烈,倒提醒我了。我们得稍停留一下。”警官扬声说,“皮戈特!”一名侦探跑上前来,“去跟旅馆的女招待要一张床单或是布什么的,把尸体盖上,除了脸以外!”
侦探一溜烟的消失在大家面前。
科克脸色发白:“你该不是要——”
“为什么不是?”奎因警官带着令人不设防的微笑说,“谋杀本身是一种很艰巨的事,科克先生,而调查,那就更困难了。这是一桩由你支配着真实人生的事。死亡,不像在收集邮票或钻石……好!皮戈特,干得好,把全身都盖上。托马斯,去把科克先生房里的人都请到这里来!”
他们慢慢地走了进来,一言不发,十分紧张。其中,看起来最不耐烦的要算科克博士了,这位暴躁的老先生现在一身盛装,白衬衫的前襟闪闪发亮,坐在轮椅上由狄弗西小姐推过来。他瘦得令人惊讶,就像一个装满怒气的乌龟壳。
“这场莫名其妙的谈话是关于谋杀的事吧?”他咆哮道,一边挥着他已经皮包骨的手臂,“这太不像话了!唐纳德!为什么你会让他们把我们拖到这儿来呢?”
“你先别吼,爸爸!”科克疲倦地说,“这些都是警察!”
科克的短髭翘起来纠在一块儿:“警察!有两只眼睛和耳朵的都不能算,尤其是耳朵。你可以根据他讲话时一直用错最简单的过去分词来辨别他是个警察。”他转向老警官,用一双冷峻的双眼盯着他,“这里是你负责的?”
“没错,是我。”警官迅速回答,他心里说:“我会好好地糟蹋你的过去分词!”而嘴上说的是,“如果你能停止这样大吵大闹,我会很感谢你的,先生!”
“大吵大闹?大吵大闹?多令人反感的形容词,谁在大吵大闹,我可以请问一下吗?”科克博士吼道,“你到底要我们怎么样?拜托,快点说!”
“爸爸。”玛赛拉·科克皱着眉说。她被她的经历所震撼,鹅蛋圆脸上闪着苍白的光。
“安静点,玛赛拉。对吧,先生?”
埃勒里、科克和皮戈特肩并着肩在通往办公室的那扇门前站作一排挡住死者。采指纹的人和摄影师已经离开了,现场只有维利警佐、皮戈特和总局的一名警察。之前挤在这房间里的一大群警探,在警佐的调遣下已分头展开调查任务。走廊外,有两名警察负责看守,还有一群人——奈伊、布鲁梅尔、夏恩太太和一些其他工作人员——当然,也围着一群吵闹的报社记者。
维利警佐砰的一声把那群人关在门外。
奎因警官仔细观察了房间内的这些人。玛赛拉站在她父亲的轮椅旁,用手按住父亲的双肩,企图安抚他暴躁的情绪;狄弗西小姐双眼低垂站在后面。身穿黑色晚礼服的小女人谭波小姐正用好奇的眼神看着唐纳德·科克;而他似乎丝毫没有发觉到她直盯着他。格伦·麦高文一脸厌恶的表情,在玛赛拉旁边晃来晃去;穿着发亮的紧身长礼服、有一双深不可测的眼睛的艾伦·卢埃斯,很巧,也正凝视着唐纳德·科克的脸;在他们之后是管家赫比尔和奥斯鲍恩,奥斯鲍恩正努力抑制自己不去看狄弗西小姐。
老警官拿出他用旧磨亮的鼻烟盒,抓了一撮在鼻孔嗅了嗅,连打了三次喷嚏之后,他收起鼻烟盒:“女士们,先生们,”他声音柔和地说,“凶手在这房间里犯下一桩谋杀案,尸体就在科克先生、奎因先生和探员皮戈特身后,”他们的眼神开始犹豫与退缩,“科克博士,几分钟前,你表示不想再被烦了,我们也一样。现在,我希望杀了这位可怜家伙的人,往前站一步。”