优惠券(第3/3页)

明妮大声说道:“说得没错。我就有一个漂亮的小花瓶,乔!”

索切克先生说:“我说对了吧。但是你没有保留商品优惠券,是吗?所以后来警长对我说:‘好吧,索切克,让我们来做进一步的猜想。所有事情都不确定,但是我们刚才已经开始做了些设想。现在你听我说,能花五十五克朗买一只茶壶的人不可能住在利希科夫。’(要知道,梅兹里克先生也曾留意过有轨电车七号线,也就是那张车票上显示的线路。)他说:‘布拉格中部不会有太多房客,而住在马拉斯坦那的人只喝咖啡。要我说的话,我认为这个人最有可能住在海拉德策尼与德佛策之间。事实上,我倾向于认为用这种英式茶壶喝茶的女士不太可能住在别的地方,只会住在带花园的小宅子里。你知道吗,索切克,那是现代英式住宅区。’看吧,我们的这位梅兹里克先生有时候会有这种疯狂的想法。他又说:‘现在我跟你说,索切克,你拿着这只茶壶到镇上的英式住宅区问问,看有没有经济情况不错的老处女房客住在那附近。如果她们之中有人拥有这样的茶壶,就问她女房东的佣人是不是在五月份走了。这个线索实在是不怎么样,但还是值得一试。现在就去吧,伙计,这就是你现在的工作。’

“嗯,你们知道吗,我不太喜欢这样的猜测。一名优秀、正直的侦探不是一个观星者或算命者。胡思乱想不是侦探该做的事情。当然,有时候他们偶尔会歪打正着,但是靠偶然破案并不是我说的踏实工作。现在那张车票和那只茶壶至少还是我能看见的东西,但是其他东西就只是……臆想了。”索切克先生说到“臆想”这个文绉绉的词的时候,显得很不好意思。他继续说道:“所以我以我自己的方式着手解决问题。我在那周围挨家询问他们是否有那样的茶壶。信不信由你,当我来到第四十七家时,那家的佣人告诉我:‘哎呀!我家女主人的房客有个一模一样的茶壶。’所以我让佣人告诉女房东我要见她。女房东是一位高级军官的遗孀,她把两个房间出租给了两位女房客。其中一位女房客是英文老师雅蔻贝克小姐,她正好有这样一个茶壶。我说:‘女士,您有一名女仆是五月份离开的吗?’女房东说:‘是的,没错,我们叫她玛卡,但是现在我不记得她另外一个名字了。’我又问:‘她在离开之前是不是打破过您家房客的东西?’女房东说:‘是的,她的确打破过东西,她得自己掏钱再买一个。但是我的天哪,你是怎么知道的?’我说:‘啊,女士,我们无所不知呢!’

“嗯,此后就一帆风顺了。首先我发现了与玛卡要好的女佣。真有意思,女佣们的亲密关系只存在于两个人之间,绝对不会再有第三个人。这两个人之间无所不谈。我从这个女佣口中得知那个女孩名叫玛丽·帕西泽克,来自德来维奇。但是我最想知道玛卡的男朋友是谁。她说那人名叫福兰塔,她不清楚这个人是做什么的,但是记得曾经与他们两个一起去过伊甸园舞厅,那里有一个人对福兰塔大声叫唤:‘近况怎么样啊,福达!’后来我们找到弗里巴先生。你知道吗,这个人对所有的别称了如指掌。弗里巴直截了当地说:‘福兰塔又名福达,这个家伙可能是自称克鲁提尔,但是他的真名是帕斯提里克。他来自科西拉,千真万确。我要去逮住他,但是我们两个得联手。’于是我就跟着他去了,虽然这并不在我的工作职责之内。我们抓到他的时候,他正和他的女朋友在一起。他态度很恶劣,想要开枪。后来他被移交到马提奇卡警长手里。跟你们讲啊,没人知道他是怎么办到的,16个小时之后这个名叫福兰塔或帕斯提里克的家伙什么都招了。他承认在玛丽·帕西泽克离开工作的地点后,他就在篱笆上勒死她并拿走了她身上的一些克朗。”他悲哀地补充说:“知道吗,他曾许诺要娶她的——这些人都是这样。”

明妮浑身战栗。她低声说:“乔,这是不是很可怕?”

索切克先生严肃地说:“现在没什么可怕的了。但是你们知道吗,当我们站在玉米地里的尸体旁边,并且只找到一张优惠券和一张有轨电车车票的时候确实很可怕。就是这样几张没有价值、没有用处的废纸让我们为那个可怜的女孩报了仇。正如我之前说的,你永远不要把东西扔掉,永远不要。连最没用处的东西都有可能成为一条线索或一个证据。先生,你永远也说不清你的口袋里可能装着什么重要的东西。”

明妮因惊骇而睁大的双眼中含满了泪水。她饱含深情地转向乔,并将那张刚才在紧张中已被她揉成小球的优惠券从她汗津津的手中扔掉。乔没有注意到她这个动作,因为他在看星星。但是警察局的索切克先生看到了,并报以悲哀而了然的一笑。