22 吉夫斯履新(第2/2页)

“是吗,先生?”

“没错,吉夫斯。热情消亡了。只怕我一拨弄琴弦,就要想起布林克利。除非有另行通知,否则我永远不希望想起那个易怒之人。”

“这么说,先生不打算继续留他在身边了?”

“继续留他在身边?想想他的所作所为吧。他举着餐刀跟我赛跑,我是险胜一筹啊。吉夫斯,我意已决。斯大林,没问题。艾尔·卡彭[3],不在话下。布林克利,没门儿。”

他轻咳一声。

“那么,既然先生家中空出一职,假如我斗胆自荐,不知先生是否愿意考虑?”

我失手打翻了咖啡壶。

“你说——什么,吉夫斯?”

“恕我冒昧,先生,希望先生或许愿意考虑接纳我申请这一职务。我会尽心办事,但求先生满意,相信我过去也并没有辜负先生的期望。”

“可是……”

“无论如何,爵爷大婚在即,我已有意请辞。虽然斯托克小姐才貌双全,我对她的钦慕之情不在任何人之下,但我的一贯原则是不为已婚男士效力。”

“为什么?”

“这只是私人偏好罢了,先生。”

“我明白你的意思,是个体心理吧?”

“先生一语中的。”

“你真愿意回到我身边?”

“能得到先生赏识是我莫大的荣幸。除非先生另有打算。”

这么妙不可言的时刻,反倒叫人无言以对了。这意思大家明白吧。我是说,这一刻呢——可以称之为妙不可言吧——云开雨霁,灿烂的阳光开足马力普照万物——你心里觉着……哎,我说,该死!

“谢谢你,吉夫斯。”我说。

“少爷客气了。”

[1] mot juste,法语,意为贴切的字眼。

[2] sang froid,法语,意为冷静。

[3] Al Capone(1899—1947),美国禁酒令时期的著名黑帮头子。