二十六(第4/4页)
巴扎罗夫搔了搔自己的后脑勺。
“有,阿尔卡季,我还有一些别的话对你说,不过我现在不说,因为那是浪漫主义,这就是说,是要动感情的。你可要快点结婚,把自己的小窠筑好,多生几个孩子。他们一定会成为聪明人,因为他们生得其时,不会像你我一样!嘿!我看,马都已经备好。我该走啦!我已经与所有的人道过别了……怎么样?要不要拥抱一下呀!”
阿尔卡季扑到自己过去的导师和朋友的身上,抱住他的脖子,眼泪便马上从他的眼睛里涌了出来。
“这就是青春!”巴扎罗夫心平气和地说道,“不过,我把希望寄托在卡捷琳娜·谢尔盖耶夫娜身上。你看吧,她肯定会迅速地把你安慰好的!”
“永别啦,兄弟!”巴扎罗夫爬上大车以后对阿尔卡季说道。接着他指着并排落在马厩顶上的一对寒鸦,补充说了一句:“这就是你的榜样!好好学习吧!”
“这是什么意思?”阿尔卡季说道。
“怎么?难道你的自然史知识这么糟糕?或者你忘了寒鸦是最可敬的家鸟吗?它是你的榜样!……再见啦,西宁奥尔[217]!”
大车辘辘地响了起来,开走了。
巴扎罗夫说的是实话。晚上同卡嘉交谈时阿尔卡季完全忘记了自己的导师。他已经开始听命于她了,而且卡嘉已经感觉出这一点来,并不感到奇怪。他应该第二天坐车去马利因诺找尼古拉·彼得罗维奇。安娜·谢尔盖耶夫娜不想约束青年人,只是为了遵守礼俗,才没让他们单独待在一起太久。她宽宏大量地让他们远离公爵夫人,因为老公爵夫人一听到这桩婚事即将达成的消息就气得双泪直流。首先安娜·谢尔盖耶夫娜担心她看到他们的幸福场面会感到有点不痛快,但结果完全相反,这个场面不仅没有使她感到难过,反而使她感到有趣,最后竟然使她十分感动。安娜·谢尔盖耶夫娜对此事既感到高兴,又感到悲伤。“看来,巴扎罗夫的话说对了,”她想,“好奇,不仅是好奇,还有对安谧的向往,还有自私自利的个人主义……”
“孩子们!”她大声说道,“难道爱情是假装出来的吗?”
但是,不论是卡嘉还是阿尔卡季,甚至都没有理解她的意思。他们常常回避她,无意之中偷听到的那次谈话,并没有跑出他们的脑海。不过,安娜·谢尔盖耶夫娜很快就使他们安静下来了,对她来说,做到这一点并不困难,因为她自己已经安静下来。