卷 九 · 如 是 我 闻 三(第22/33页)

译文

交河有个书生,一天傍晚独自在田野里散步,远远看到好像有个女子,躲进高粱地里。他怀疑是荡妇赴幽会,就跟过去靠近了看,却是静悄悄的什么也没有看到,他怀疑她可能躲到高粱地深处去了,就不再跟踪。书生回来后却大发起寒热病来,一边还说胡话:“我是饿鬼,因为你有福禄相,不敢冲撞,所以躲到了草丛中。没想到你忽然过来查寻。既然你有情谊,我就向你索要吃食,求你祭奠一下,我就从此辞去。”家人准备了纸钱酒菜,书生的病一下子就好了。苏语年进士说:“这个书生本来没有邪心,因为偶尔多事,于是被鬼缠住。小人对君子,常常是伺机伤害的。所以人们的言行怎么能不慎重呢!”

炎凉转瞬,即鬼魅亦然。程鱼门编修曰:“王文庄公遇陪祀北郊,必借宿安定门外一坟园。园有故祟,文庄弗睹也。一岁,灯下有所睹,越半载而文庄卒矣。所谓山鬼能知一岁事耶!”

注释

山鬼能知一岁事:《史记·秦始皇本纪》记载,使者路过华阴平舒道时,有人拦住他,说:“今年祖龙死。”秦始皇听使者禀报后沉默很久,说:“山鬼固不过知一岁事也。”

译文

世态炎凉,转眼之间就变了,即使在鬼魅也是如此。程鱼门编修说:“王文庄公每次陪同皇上在北郊祭祀,必定借宿在安定门外一个坟园里。坟园本来一直闹鬼,王文庄一直未曾看见过。有一年,他灯下看到了鬼魅,过了半年,王文庄就死了。这就是人们所说的山鬼能预知一年的事情啊!”

太原申铁蟾言:昔自苏州北上,以舵牙触损,泊舟兴济之南。荒塍野岸,寂无一人,而夜闻草际有哦诗声。心知是鬼,与其友谛听之。所诵凡数十篇,幽咽断续,不甚可辨。铁蟾惟听得一句,曰“寒星炯炯生芒角”,其友听得二句,曰“夜深翁仲语,月黑鬼车来”。

注释

鬼车:传说中夜间发光的怪现象。

译文

太原人申铁蟾说:他过去从苏州北上,因为船舵碰坏,就停船在兴济的南边。荒郊野外,空无一人,夜晚却能听到草丛中有吟诗的声音。申铁蟾心知是鬼,就和朋友仔细地听。吟诵的诗有几十篇,声音轻幽呜咽、断断续续,不太听得清楚。申铁蟾只听出一句,是“寒星炯炯生芒角”,他的朋友听出两句,是“夜深翁仲语,月黑鬼车来”。

张完质舍人,僦居一宅,或言有狐。移入之次日,书室笔砚皆开动,又失红柬一方。纷纭询问间,忽一钱铮然落几上,若偿红柬之值也。俄喧言所失红柬,粘宅后空屋。完质往视,则楷书“内室止步”四字,亦颇端正。完质曰:“此狐狡狯。”恐其将来恶作剧,乃迁去。闻此宅在保安寺街,疑即翁覃溪宅也。

译文

中书舍人张完质,租了一处宅子居住,有人说宅子里有狐精。搬进去的第二天,书房的笔砚都打开动过了,还少了一方红柬。正在乱纷纷查问的时候,忽然有一文钱“当啷”一声落在书案上,似乎是抵还红柬的价钱。不一会儿人声喧嚷,说是丢失的红柬贴在了宅后的空屋。张完质亲自前往察看,见红柬上用楷书写着“内室止步”四字,写得十分端正。张完质说:“这个狐精真狡猾。”担心狐妖精日后恶作剧,就搬了出去。听说这处宅院在保安寺街,怀疑可能就是翁覃溪的住宅。

李又聃先生言:东光某氏宅有狐。一日,忽掷砖瓦,伤盆盎,某氏詈之。夜间人叩窗语曰:“君睡否?我有一言。邻里乡党,比户而居,小儿女或相触犯,事理之常,可恕则恕之,必不可恕,告其父兄,自当处置。遽加以恶声,于理毋乃不可。且我辈出入无形,往来不测,皆君闻见所不及,提防所不到。而君攘臂与为难,庸有幸乎?于势亦必不敌,幸熟计之。”某氏披衣起谢,自是遂相安。会亲串中有以僮仆微衅,酿为争斗,几成大狱者,又聃先生叹曰:“殊令人忆某氏狐。”