第三百八十六夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,哈里发哈伦·拉希德十分宠爱王后祖贝黛,建造了一个专门供她游玩、嬉戏的乐园……
有一天,王后祖贝黛进入园中,来到湖畔,见那里风景如画,绿树成荫,喜不自禁。那天天气炎热,祖贝黛便脱下衣服,下到湖中。那湖中的水很浅,祖贝黛站在水里,水连她的下身都没不严。于是,王后便用银壶汲水,然后往自己的身上浇水,借此驱赶炎热,求得凉爽。
哈里发哈伦·拉希德得知王后到乐园里游玩去了,立即站起身来,走出王宫。哈里发来到乐园,站在湖边树后,透过浓密的树叶,不声不响地朝湖面望去,禁不住暗自叹道:“哦,好一片美妙景色!”他看见王后祖贝黛赤身裸体,一丝不挂,站在浅水中,正用银壶往自己身上洒水冲凉。
祖贝黛觉察到有人站在树叶后面,已经看见她赤身裸体时,便扭过头去一望,知道那是信士们的长官哈里发,感到非常害羞,立即用双手把自己的下身捂住;由于那片三角地茅草太多,指头缝间还是露出了一些……哈里发哈伦·拉希德见此景象,惊奇不已,当即后退一步,随之吟道:
眼见面前美景,
不禁情思联翩。
完罢这两句诗,哈里发不知道再该如何往下接,于是立即派人去叫宫廷诗人艾卜·努瓦斯。艾卜·努瓦斯来到哈里发面前,哈里发对他说:“喂,诗人,给我们作首诗,诗的第一句必须是:美景眼前现,情思舞翩跹。”
“遵命,信士们的长官!”艾卜努瓦斯即兴吟道:
眼见面前美景,
不禁情思舞翩跹。
羚羊将我俘虏,
高高乳峰荫一片。
一丝不挂沐浴塘水里,
银壶洒出瀑帘。
手欲盖那芳草地,
不期仍露在双指之间。
但得一二时辰,
云雨交欢尽开颜。
艾卜·努瓦斯吟罢,哈里发哈伦·拉希德会意地笑了,随后对他大加赏赐。诗人艾卜·努瓦斯拿着赏钱,高高兴兴地离开哈里发而去。
讲到这里,莎赫札德开始讲《哈里发与诗人的故事》:
相传,一天夜里,信士们的长官哈伦·拉希德烦躁不安,于是走到宫院中散步。他走着走着,看见一个人摇摇晃晃醉意朦胧地走来。走近一看,原来那是他十分宠爱的一个宫女,便和她戏耍起来,然后将之领到寝宫,脱掉她的衣裙,执意要和她云雨一番。那宫女说:“陛下莫急嘛!明天晚上再行欢乐吧!因我今夜毫无准备,不晓得陛下要来。”哈里发听宫女这样说,即离她而去。
次日天亮,太阳东升,晨光普照大地。哈里发哈伦·拉希德派宫仆通知那位宫女,告诉她,哈里发就要到她房间去了。那宫女对宫仆说:“请你告诉哈里发陛下:夜下道之语,日出即抹掉。”
宫仆回来将此话转告哈里发之后,哈里发即派他唤来若干位亲信。哈里发对他们说:“你们都要作一首诗,把‘夜下道之话,日出即抹掉’这句话嵌在你们的诗中。”
“遵命!哈里发陛下。”众人异口同声。诗人拉卡什走上前去高声吟道:
我凭安拉起誓,
倘若你知道我的情调,
你的安稳心绪,
便会顷刻之间一消。
世有一女子,
想与外界绝交。
虽然你恋心甚重,
她也要丢下你逃跑。
先是答应又食言,
有话对你要说:
君不闻夜下说的话,
随即被白日抹掉!
之后,艾卜·穆斯阿卜走上前去吟诵道:
你何时才能醒来?
莫非你的心已变得浮漂?
平静的生活已去,
安定又去何处寻找!
二目眼泪潸潸,
心肠内如同火烧。
这样的日子,
难道你不觉得难熬?
他面带微笑,
只觉出言好生奇妙:
君不闻夜下说的话,
随即被白日抹掉!
接着,宫廷诗人艾卜·努瓦斯走上前去吟诵道:
爱神已离我远去,
交欢也中断了。
我曾经坦率直言,
坦率却未能奏效。
皓月当空之夜,
才人个个酒醉欲倒;
酒性虽然固执,
严肃之情溢于言表。
斗篷离了肩膀,
衣带已松好。
丰满双臀圆润,
随着和风欲舞蹈。
石榴挂在纤枝之上,
和着拍子轻摇。
我求云雨情,
她答应来晚及早。
不期到了履约之时,
她却开言道:
君不闻夜下说的话,
随即被白日抹掉!
哈里发听罢三位诗人的吟诵,随后吩咐管家赏给拉卡什和艾卜·穆斯阿卜各一袋金币,并且命令刀斧手立即把艾卜·努瓦斯押出去斩首,同时对艾卜努瓦斯说:“好一个艾卜·努瓦斯,你夜里也来宫内刺探我的秘密呀?”