第八百六十四夜
夜幕降临,莎赫札德接着讲故事:
幸福的国王陛下,商人的儿子们各自骑上自己的骡子,努尔丁也骑上一匹骡子,一起向那座大果园走去。那是一座令人向往、使人赏心悦目的绝美大果园。园墙坚固高大,园门呈大拱形,像巍峨宫殿的殿门,又像天堂的大门,看守果园大门的人名叫里德旺。那座大果园种有一百架各种颜色的葡萄,红的像红珊瑚,黑的像苏丹人的肤色,白的像鸽子蛋。园中还栽种着桃树、石榴树、梨树、苹果树等各种果木。
这些商人的儿子们进到园中,眼见那些各样的果子,不禁垂涎欲滴。他们看见一串串不同颜色的葡萄,立即想起诗人的描绘:
葡萄味关赛香醇,
漆黑的颜色似乌鸦身。
掩映夜下光灿灿,
似染指甲的艳丽人。
诗人又云:
葡萄垂下串串,
自叹枝干瘦得可怜。
生时如水存容器,
熟来佳酿赛过蜜甜。
他们来到果园的凉亭前,见果园看门人里德旺坐在那里,就像那天堂大门的看守里德旺。他们看见凉亭门上刻着这样一首诗:
安拉浇园果实成串,
汁满枝垂景美观。
微风吹来枝叶舞,
狂飙摘果珠落玉盘。
他们走进凉亭,但见亭里书写着这样的诗句:
朋伴入园乐无穷,
消愁开心轻松。
微风吹来衣角飘舞,
鲜花含笑入袖中。
那座果园里栽种着各种果树,各种鸟儿在树枝间翻飞鸣唱,有夜莺、斑鸠、麻鹬、鸽子等。那里溪渠纵横,流水清清,蜿蜒淌过果树、花草之间,美景如画,令人流连忘返。正像诗人吟诵的那样:
惠风缓行枝条,
似少女披上了盛装。
潺潺溪流淌如诉,
骑士拔剑闪着寒光。
诗人又云:
溪水穿流林木之间,
美景入眼帘。
微风理会慷慨意,
不离花木边。
果园中树上的果子成双成对。那里有一种石榴就像凯鲁万①城的木球,诗人有诗赞曰:
石榴皮薄籽粒饱满,
似少女乳峰圆圆。
剥开外皮露出,
红宝石光耀人眼。
诗人又云:
一排排石榴籽,
挤满薄皮内,
如同红红的宝石,
锦袍面上缀。
眼见圆石榴,
心思觅寻同类。
似少女乳峰,
又像圆圆的堡垒。
石榴能够治病,
先知有教诲。
安拉降天启,
经文在书中垂。
园中有一种苹果,香甜可口,惹人注目,令人赞叹,正如诗人所云:
苹果集双色,
与情人面颊相同。
挂在树枝上,
飒然显现奇景:
一色闪金光,
一色红彤彤;
二色互相拥抱,
诽谤的言语顿生。
红色带羞色,
金黄表示爱情。
园中种植着多种杏树,其中有巴旦杏、卡夫尔杏、吉拉尼杏、安塔比杏等。诗人曾赋诗描绘道:
甜仁巴旦杏,
声声呼唤情郎。
情郎忽然至,
她却神情惊慌。
确系怀春女,
开心果皮黄。
诗人又云:
杏花呈粉红色,
挺立果园中。
似星辰亮光闪闪,
枝条尽欢兴。
那座果园还种着能够入药祛痰的李子、枣子和青梅。无花果树上的果子红绿相间,颇引入注目,诗人有诗曰:
无花果子色微白,
绿叶掩映美自在。
罗马人守卫在宫殿顶上,
夜来不敢弃盾牌。
诗人又云:
美哉无花果,
盘托着摆上桌。
确似席中珍,
可惜座位上无客。
诗人赞道:
无花果味道美,
衣色鲜独有。
亲口尝上一尝,
香甜一并收。
放在盘子里边,
形同绿绒球。
诗人又写道:
我爱无花果,
人们都感到惊诧。
问我原因何在,
听我坦然回答:
喜欢树的人众多,
爱果唯有在下。
诗人还云:
我爱无花果,
胜过众果王。
待到果子成熟时,
依旧站在枝上。
活像德尔威士,
又似含雨的云。
只因畏安拉,
眼泪不住流淌。
那座果园里有许多种梨树,有野生的,也有移自沙姆和希腊的品种,色泽各不相同,有的黄中带绿,令人看后甚感惊异。
讲到这里,眼见东方透出了黎明的曙光,莎赫札德戛然止声。
————————
①凯鲁万,突尼斯的一座名城,亦译作“开旺”。