二二 冰凿(第2/4页)
在我离开麦克格罗时走廊里有许多人。其中一些还很年轻——只是孩子——有不少是外国人,他们大多数看上去都有任何男子汉该有的强悍。
靠近街边的大门时我遇见了多纳,去“松山”执行过任务的一位警察。
“你好,”我向他打招呼,“这群人干啥?把牢房出空给更多人腾地方吗?”
“他们是我们新找来的临时警察,”他告诉我,他说话时好像看不起他们。“我们将要扩充警力。”
“祝贺你们,”我说着继续走了出去。
在皮克·默里的弹子房我发现他正坐在雪茄柜台后的一张桌旁和三个人说话。我坐在屋子的另一头,看两个家伙打球。几分钟之后这位身材过分瘦长的业主来到我身旁。
“如果你什么时候看见雷诺,”我对他说,“你让他知道芬兰佬皮特正在让他的那伙人充当临时警察。”
“我会的,”默里答应道。
当我回到旅馆时米基·林汉正坐在门厅里。他跟着我到楼上我的房间,报告说:
“你的丹·罗尔夫昨晚午夜过后不久从医院里溜了。医生对这可大为恼火。好像他们今天早上正打算从他的脑袋里取出许多碎骨头。但是他和他的衣服都不见了。我们现在还没有威斯帕的消息。迪克现在出去找比尔·昆特了。女孩的死是怎么一回事啊?迪克告诉我你比警察先得到消息。”
“要——”
电话铃响了。
一个男人的声音,语气十分谨慎,以问句的语调说了我的名字。
我说:“是我。”
这个声音说道:“我是查尔斯·普罗克特·顿先生。我想你会发现你尽早在方便的时候到我办公室来一趟是十分值得的。”
“是吗?你是谁?”
“查尔斯·普罗克特·顿先生,律师。我的房间在格林大街三一○号的拉特利奇大厦。我想你会发现——”
“是否介意告诉我部分内容?”我问道。
“有些事情最好不要在电话里谈论。我想你会发现——”
“好吧,”我再次打断他,“如果可能的话,我今天下午去见你。”
“你会发现它非常,非常可取的,”他向我保证。
我挂断了电话。
米基说:“你刚才正要告诉我布兰德谋杀案是怎么一回事。”
我说:“不是。我刚才正想说要找到罗尔夫应该不是一件难事——他头部骨折很可能还缠着许多绷带四处走动。你试试看。你先去搜查哈利肯大街。”
米基那喜剧演员般的红脸蛋上咧着大嘴,他说:“不告诉我任何正在发生的事情——我只是给你干活,”拾起帽子离开了我。
我伸展四肢躺在床上,一支又一支不停地抽着香烟,想着昨天晚上的事情——我的心情,我的醉酒,我的梦以及我当时醒过来后陷入的处境。整个回想足够让我不愉快的,所以当它被打断时我感到高兴。
我的门上有指甲刮擦的声音。我打开门。
门外站着一个陌生人。他很年轻,身材较瘦,衣着华丽而又俗气。他的眉毛很浓,他嘴上边的胡子在他异常苍白、紧张但并不胆怯的脸蛋映衬下显得像煤块一样黑。
“我是特德·赖特,”他说,伸出一只手就好像我很高兴见到他似的。“我猜你已经听过威斯帕说起我吧。”
我与他握手,让他进来,关上门,问道:
“你是威斯帕的一个朋友吗?”
“当然。”他举起两只紧紧地并在一块的细手指。“就像这一样,我和他。”
我没有说什么。他打量着房间,紧张地笑着穿过房间走到打开的浴室门口那儿,朝里望了望,又回到我身旁,用他的舌头舔着他的嘴唇,提出了他的建议:
“五百元我给你杀了他。”
“威斯帕?”
“是的,这可便宜透顶了。”
“我为什么想要杀了他?”我问道。
“他杀了你的女人,不是吗?”
“是吗?”
“你不会有那么傻吧。”
我脑中起了一个念头。为了有时间好好地考虑一下这个念头,我说道:“坐下。这需要谈一谈。”
“这什么也不需要,”他说,警惕地看着我,没有打算坐下来。“你要么想杀了他,要么不想。”
“那么我不想。”
他喉咙里面咕哝了一些我没有听清楚的话,然后转身朝门口走去。在他出门之前我赶到他前面。他停下来,他的眼神烦躁不安。
我说:“这么说威斯帕已经死了?”
他退后几步,将一只手伸向身后。我一拳打到他的下巴上,我一百九十磅的身躯压向这个蠢汉。
他的腿弯了下去,随后身子往下倒。
我抓住他的手腕把他拉了起来,猛地将他的脸拉近我的脸,怒吼道:
“老实说。这骗局是怎么一回事?”