1、琵琶之宝玄象为鬼所窃(第9/12页)

蝉丸没有带灯,三人之中,手里提灯的只有博雅。

“就我一个需要灯吗?”

“我是盲人,所以白天黑夜是一样的。”

蝉丸轻声说道。

蜜虫转过身着紫藤色华衣的身体,在如雾的细雨中静静迈步。

琤琤———

琤琤———

琵琶声起。

“走吧。”

晴明说道。

晴明提着瓶子,走在迷蒙的夜色、清冷的夜气中。

他不时将瓶子送到唇边,饮几口酒。

似乎很享受这样的夜晚,还有幽幽的琵琶声。

“你也喝吗?”

晴明问博雅。

“不要。”

博雅最初一口拒绝,但被晴明取笑他是否“怕喝醉了,箭射不中目标”之后,也开始喝起来。

琵琶声婉转凄切。

蝉丸一边出神地倾听着琵琶声,一边默默地走路。

“我头一次听到这曲子,好凄凉的调子啊。”

蝉丸小声说。

“胸口好憋闷!”

博雅把弓背上肩,说道。

“应该是来自异国的旋律。”

晴明边说边把酒瓶往嘴边送。

夜幕下的树木很安详,绿叶的芬芳溶在夜色之中。

一行人抵达罗城门下。

琤琤纵纵的琴声果然是从罗城门上面传下来的。

三人无言地静听了好一会儿。

曲子不时变换着。

奏其中的某一支曲时,蝉丸低声自语道:

“这支曲子倒是有些印象……”

“什么?!”

博雅望着蝉丸。

“已故的式部卿宫生前某天,弹奏过一支说是不知其名的曲子,我觉得就是这支曲子。”

蝉丸从肩头卸下琵琶,抱在怀中。

琤琤———

蝉丸和着罗城门上传来的旋律,弹起了琵琶。

琤琤———

琤琤———

两把琵琶的旋律开始交织。

蝉丸的琵琶声开始时略显迟疑。

但是,也许是蝉丸的琵琶声传到了对方耳中,从罗城门上传来的琵琶声同样地重复弹奏起那支乐曲。反复几次,蝉丸的琵琶声不再犹疑,几番来回,几乎已与城门上传来的琵琶声浑然一体。

绝妙的音乐。

两把琵琶的声音水乳交融,回荡在夜色中。

琤琤纵纵的、美得令人战栗的琵琶声。

蝉丸心荡神驰般闭上了失明的双目,在琵琶上奏出串串声音,仿佛正追寻着某种内心升腾起来的东西。

欢喜之情在他的脸上流露无遗。

“我真是太幸福了,晴明……”

博雅眼含泪花,喃喃说道。

“身为一个凡人,竟然能够耳闻如此琵琶仙乐……”

琤琤———

琤琤———

琵琶之音升上昏暗的天幕。

有人说话了。

低低的、野兽似的声音。

这声音开始时低低地混杂在琵琶声里,慢慢变大起来。

声音从罗城门上传来。

原来是罗城门上弹琵琶者在边弹奏边哭泣。

不知何时起,两把琵琶都已静止,只有那个声音在号哭。

仿佛追寻着大气中残留的琵琶余韵,蝉丸将失明的双目仰向天空,脸上浮现出无比幸福的表情。

哭声中开始夹杂着说话声。

是外国的语言。

“这不是大唐的语言。”

晴明说道。

侧耳倾听了好一会儿,晴明忽道:

“是天竺的语言……”

天竺即印度。

“你听得懂吗?”

博雅问道。

“一点点吧。”

晴明又补充说,因为认识不少和尚嘛。

“说的是什么?”

晴明又细听一听,对博雅说:

“是在说‘好惨呀’。还说‘真高兴’。似乎又在喊某个女人的名字……”

天竺语即古印度的梵语。佛教经典原是用这种语言写成,中国翻译的佛典多是用汉字对原典进行音译。

在平安时代,也有几个人能说梵语,实际上,平安时代的日本也有天竺人。

“那女人的名字是什么?”

“说是悉尼亚。”

“悉尼亚?”

“西尼雅,也可能是丝丽亚。”

晴明若无其事地抬头望望罗城门。

灯光可及之处极其有限,稍高一点的地方已是漆黑一团。

上到城门的第二层,晴明轻声打招呼。他用的是一种异国的语言。

哭泣声戛然而止。

“你说了什么?”

“我说:‘琵琶弹得真好。’”

不一会儿,一个低低的声音从上面传下来。

“你们弹奏我的国家的音乐,说我的国家的语言,你们是什么人?”

虽然略带口音,但毫无疑问是日本语。

“我们是侍奉宫廷的在朝人。”

博雅答道。

“姓名呢?”

那声音又问。

“源博雅。”

博雅说道。

“源博雅,是你连续两晚来这里吧?”

那声音问道。

“正是。”

博雅答道。