第二十九章(第7/8页)

这时让她大吃一惊的是,她不知怎么的竟回想起了自己的父亲。她突然坚信在这个长着淡黄色头发的年轻人身上,她看到了那位白发苍苍、沉默寡言的老法官的影子——而老法官在她的心目中是圣洁的爱和正确的谅解的化身。她为此不断地进行申辩,强烈地予以否认,却又重新加以肯定,最后不免感到自己太荒唐可笑了。不过可悲的是,她深信不疑,在威尔·肯尼科特身上却一点儿也找不到她慈父的影子。

连卡萝尔自己也觉得奇怪:为什么她老是喜欢唱歌,而且她又会发现那么多动人的情景——凉风习习中林间的点点灯光,照射在栗色护墙板上的阳光,晨曦中啁啾不停的麻雀,黑黝黝的陡斜屋面在月光下仿佛裹上了素净的银装似的。令人愉快的东西,无限亲切的琐事,还有景色宜人的地方:长满秋麒麟草的田野,小溪潺潺流过的草地,这一切都使人觉得人们突然一下子变得和蔼可亲了。维达在外科护士训练班上对卡萝尔显得格外客气,戴夫·戴尔太太也特别巴结她,老是问她身体好不好,问她的孩子和厨师的情况如何,以及问她对这次大战有何意见。

看来戴尔太太并不像镇上许多人那样对埃里克怀有很深的成见。她说:“他的长相很好看吗,赶明儿我们出外野餐时,一定要叫他一块儿去。”谁都想不到戴夫·戴尔也很喜欢他。这个爱说笑话的小气鬼,对于他认为是风雅别致或聪明灵巧的东西,总是怀有一种莫名其妙的敬意。他针对哈里·海多克的讥笑大唱反调说:“得了,那又有什么关系呢!就算‘伊丽莎白’太喜欢打扮,但他这个人倒是挺聪明的,请大家千万别忘了这一点!有一次,我到处向人打听,想弄明白乌克兰究竟在哪里,问谁都是一问三不知,结果还亏得他告诉了我。你们说他一说话,总是那么斯斯文文,那又有什么关系呢?全是胡扯淡!哈里,我认为,说话斯斯文文,并没有什么坏处呀。有一些精明能干的男人,几乎个个跟娘儿们一样斯斯文文呢!”

卡萝尔觉得自己到处走动是很开心的,“咱们小镇上的人可亲热呢!”但是,她一想到这个念头就不免为之愕然:“难道说我非要爱上那个毛头小伙子不成?那真是太荒唐可笑了!我只不过觉得他这个人很有意思,所以想要帮帮他的忙,看他将来能不能出人头地。”

可是,当她在小客厅掸灰尘,接着缝补衣领上的带子,最后又替休洗澡的时候,她脑海里一直想象着自己跟一位年轻的艺术家——一个无名无姓、稍纵即逝的阿波罗272——在柏克夏群山或是弗吉尼亚州盖了一幢房子;用他得到的头一张支票,高高兴兴地买了一把安乐椅;两人在一起念诗,经常认真讨论有关劳工方面的珍贵的统计数字;星期天一清早,就匆匆起床出去散步,两人坐在湖边,一面吃黄油面包,一面谈笑风生(要是换了肯尼科特,恐怕就会连着打呵欠了)。这时,她自然也想到了休——他崇拜这位年轻的艺术家,因为埃里克曾经用椅子和挂毯搭成一座城堡给休玩耍。只要她不是在浮想联翩的时候,她心里就琢磨“我还能为埃里克做些什么事情呢”。而且,她还不得不承认,她心目中的那位尽善尽美的艺术家多半就是埃里克了。

她惊魂稍定,竭力想要对肯尼科特多关心体贴一些,哪知道这会儿他偏偏独自看报纸去了。

卡萝尔少不得要添置几件新衣服了。原来肯尼科特向她许过愿,说:“我们今年秋天要出门到明尼阿波利斯和圣保罗去,痛痛快快多玩几天,到时候你就不妨做几件考究的衣服吧。”她一检查自己的衣柜,就把她的那件黑丝绒老式长袍子扔在地板上,火冒三丈地说:“穿出去实在叫人丢脸!我的衣服件件都已开了线。”

镇上新来了一个女裁缝和女帽商,她的名字叫作斯威夫特韦特太太。据说她作风不大规矩,一见了男人就拉拉扯扯,哪怕是有妇之夫也都不放过。如果说她的那位斯威夫特韦特先生确有其人的话,那么,“不用说,真怪,这里好像没有一个人知道那位斯威夫特韦特先生是个什么样的人!”不过,她给丽塔·古尔德做了一件透明的蝉翼纱的长袍子,还特地配上了一顶女式小帽,大家都一致公认“好看得简直没法说了”。于是,那些太太们都纷纷登门拜访斯威夫特韦特太太去了,要知道这时她已在弗洛拉尔大街卢克·道森旧宅里租下了好几个房间。那些太太们进门时个个都很谨小慎微,两只眼睛一直在滴溜儿乱转着,但是她们的态度却显得特别彬彬有礼。

在戈镇,人们买新衣服时,通常总在心里来回盘算,可最终老拿不定主意,但卡萝尔却不然,她一跨进斯威夫特韦特店里,就挺爽快地说:“我很想选购一顶帽子,可能的话,再加上一件褂子。”