第十八章(第2/14页)

“哎呀,我早就想这么洗洗了。”奥尔说。他从水底抓起一把沙子,擦了擦身上。他们待在水里,远远地望着那座名叫尼德尔斯的山巅,望着亚利桑那那些白石的高山。

“我们就是从那些山里过来的。”爸出神地说。

约翰伯伯把头钻进水里。“,我们来到这儿了。这地方就是加利福尼亚,看样子并不怎么富庶嘛。”

“还没过沙漠呢,”汤姆说,“我听说沙漠是个顶糟糕的地方。”

诺亚问道:“打算今晚上穿过沙漠吗?”

“你看怎么样,爸?”汤姆问道。

“,我没主意。我们稍微休息休息也好,特别是奶奶。要不然,我倒想早点儿过了沙漠,安顿下来找事做。大概只剩四十块钱了。等我们大家有事做,挣些钱到手,我就放心了。”

各人都坐在水里,感到流水的冲击。牧师把双手和两臂浮在水面上。大家的身子从颈项以下和手腕以上都是白的,手和脸却晒成了棕黄色,锁骨那儿都有个棕黄色的V字形。他们用河沙擦着身子。

诺亚懒洋洋地说:“只想永远待在这儿。永远在水里待着。永远不挨饿,不发愁。一辈子在水里待着,像一窝小猪在烂泥里懒洋洋地躺着似的。”

汤姆望着河对岸那些嵯峨的山峰和河流下游的尼德尔斯山峰,说道:“从来没见过这么险峻的山。这地方真是荒凉得要命。这是一个国家的骨骼。不知道我们能不能找到一个舒舒服服过活的地方,用不着拼命爬山,跟那些乱七八糟的石头打交道。我见过绿油油的原野的画片,那儿有妈说过的那种小房子,白白的。妈一心想要一所白房子。只怕根本没有这种地方,我只见过这样的画片。”

爸说:“且等我们到了加利福尼亚再说吧。那时候就会看到好地方了。”

“哎呀,爸!这儿就是加利福尼亚呀。”

两个穿工装裤和汗湿的蓝衬衫的男人从柳树丛里走过来,望着这几个赤条条的男子汉。他们喊道:“能游泳吗?”

“不知道,”汤姆说,“我们都没试过。可是坐在这儿倒很舒服。”

“可以让我们也到水里来坐坐吗?”

“这又不是我们的河。我们可以给你们腾出一小块地方来。”

那两个男人脱去裤子,剥掉衬衫,跨进水里。尘沙沾满了他们的腿,直到膝盖,他们的脚让汗水泡得又白又软。他们懒洋洋地坐到水里,无精打采地洗着腰身。他们是父子俩,都让太阳晒坏了。他们随着流水的响声,发出了一些痛苦的呻吟。

爸客客气气地问道:“上西部去的吗?”

“不,我们是从那边回来的。要回家乡去。我们在那儿挣不到饭吃。”

“老家在哪儿?”汤姆问道。

“潘汉德尔,从潘帕①[① “潘汉德尔”是俄克拉何马州西北角上的一个狭长地带,从全州的地形看来,这个地区像一个锅柄。潘帕是那儿的一个市镇。

]附近来的。”

爸问道:“你们在家乡能过活吗?”

“不。可是我们至少能跟认识的老乡们一道饿死,不会跟那些恨我们的人一道挨饿。”

爸说:“你知道吧,说这种话的,你是第二个人了。他们恨你们干吗?”

“不知道。”那个人说。他双手捧起河水,擦擦脸,哼着鼻子,嘴里也喷出气来。污水从他的头发里流下来,在他的脖子上淌着。

“这方面的情形,我想多知道一些。”爸说。

“我也这么想,”汤姆接着说,“西部的那些人为什么恨你们?”

那个人用严酷的眼光望着汤姆。“你们要上西部去吗?”

“正在赶路。”

“你们没到过加利福尼亚吧?”

“没有,我们没到过。”

“,那就别相信我的话。你们亲自去看看好了。”

“对。”汤姆说,“可是谁都想把自己要去的地方弄明白呀。”

“,如果你们真想知道,我这个人,倒是向别人请教过,并且还想过。这是个好地方,可是这地方早就让人霸占了。你们过了沙漠,绕过贝克斯菲尔德,就到那一带了。那么漂亮的地方,你可真是一辈子没见过—满眼是果树和葡萄,风景是再好没有了。你们会经过一个平坦的好地方,地下三十英尺还有水,那些地全是荒着的。可是你们要种那些地却办不到。那是土地畜产公司的地。如果他们不打算开种,那些地就只好荒下去。你们要是上那儿去,种上一点儿庄稼,那你们就会坐牢。”

“很好的地?你说,他们没有开种?”

“是的,先生。很好的地,他们不种!是的,先生,这简直会把你气坏,可是你还没亲眼看到什么。那些人眼睛里有一股怪气。他们看看你,他们的脸上好像在说:‘我讨厌你,你这种穷鬼。’会有警察长过来,把你往别处撵。你想在路旁边支帐篷过夜,他们也会把你赶走。从那些人脸上,你就可以看得出他们恨你的神气。还有—我再告诉你一点。他们恨你,是因为他们自己吓坏了。他们知道挨饿的人只要能挣到饭吃,哪怕要吃苦头也不在乎。他们知道那些地老那么荒着是一种罪过,迟早总会有人要种。多么可恶啊!你还没让人家叫过‘俄克佬’呢。”