第四章 被淹没的世纪(第2/15页)

“黛莉……”

“我一直想不通,她的房间墙上怎么一幅画也没有。为什么?而且,我问她奥利芙·施洛斯的事情的时候她变得很可笑。她关上了门,把我锁在门外。似乎她想让我知道,想让我靠近事实的真相,但同时——她又没法忍受这件事。”

辛兹盯着面前的鸭子游过池塘,似在思索。树木后面,威斯敏斯特大教堂棕色的细塔高耸入云。“我一直觉得玛乔丽·奎克这个名字很滑稽。”她说。

我们沉默地坐了一会儿。我爱我的朋友,她相信我,没说我疯,陪着我来来回回琢磨我的故事。这让我开始认真考虑奎克曾拥有另一个名字,另一种生活,一种她拼命想回忆起来的生活的可能性——她想告诉我——在一切还来得及的时候。我无法想象被别人盗用作品的痛苦,当你悄无声息地衰弱下去,默默无闻,心知死神将至。

“真是疯狂的英国人,”辛兹道,“那么你打算去问她这一切是怎么回事吗?”

“可是我要怎么说?”没人能跟奎克对峙,我也不确定自己想不想进一步调查下去,让我原本认识的那个女人消失得无影无踪。我觉得我可以向她表明我对她的支持,也许这样能哄她吐露心声,但我不确定这是不是最好的办法。“我觉得她保密肯定是有原因的。”我补充道。

“鞋店从来不会这样,”辛兹叹了口气,“你为女人穿上一只鞋,然后就结束了。”

我们都笑了。“你说得对。”我说,“可你知道吗?奎克帮我出版了一个短篇故事,所以我欠她人情。”

辛兹只听进了她想听的部分,她的眼睛一亮:“噢,出版了!噢,真棒。故事叫什么?”

“《没有脚趾的女人》。还记得那个只有脚掌的女人吗?”

“噢,我的天,记得。我一定要读到这个故事。”

她的兴奋之情令我陶醉,我告诉她那是十月刊的《伦敦书评》,但假如她希望我送她一本,我可以送她十本。我把经过一一告诉了她,奎克自己把故事寄给了杂志社。

“我觉得她喜欢我,”我说,“我觉得她信任我。我只是不知道她要托付给我的到底是什么。”

辛兹轻轻地推了我一下:“非要某位白人女子才能让你做这件事,嗯,我就不行?”我开始辩解说我完全不知道奎克的计划,但辛兹举起手道:“我开玩笑的,开玩笑,”她说,“我只是太开心了。是时候了。”

“塞缪尔怎么样了?”我问道。我想把话题从自己身上移开,那篇《没有脚趾的女人》改编自我们的生活,想到辛兹就要读到它,我忽然紧张起来。

“他很好,他非常好。”她看起来有点害羞,“我想告诉你一件事,黛莉。我想第一个告诉你,我怀孕了。”

她告诉我的时候好像特别紧张,真是遗憾。但——考虑到我对待她的结婚和留下我独自在公寓的态度,也情有可原。不过这一次,我不打算再搞砸了。我打心底里为她高兴。看到她的喜悦、担心和期待——眼下,那里有一个小东西,等它最终露面的时候,那会是多么美好的一桩事,当他出世后,还会有个这么好的母亲,这怎能不叫人高兴?

“噢,辛兹,辛兹。”我说。我吃惊地发现,我的双眼中已满是泪水:“我光顾着坐在这儿谈论神秘的女人们,而你才是最大的奥秘啊。”

“黛莉,你说话哽咽的时候也像个诗人。”

“过来,我为你骄傲。”

我们互相拥抱,我紧紧地抱着她,她也抱着我,松了口气然后哭了一会儿,我高兴的反应让她更加开心了。

她的预产期在四月初。她既紧张又兴奋,还担心他们的钱不够用。“你们可以的,”我说,想到辛兹的生活将发生天翻地覆的变化,而我的还是老样子,“塞缪尔有个好工作,你也是。”

“那么,劳里,”她边说,边拿着纸巾擦眼泪,“不要逃避。你们吵架了吧。”

我无法掩饰自己的吃惊:“你怎么知道的?”

“因为我了解你,黛莉。我也知道如果一切顺利,你今天肯定会跟他约会,但你无所事事地来见你的老朋友。让我猜猜看,他是不是说了他爱你然后你就逃之夭夭了?”

“不是那样的。”

她笑了:“他很痛苦,黛莉,又痛又苦。他在单相思。”

“什么?拜托,你到底是怎么知道的?”

“我听帕特里克说的,他是听芭芭拉说的,她看到他像被人卸了胳膊一样四处游荡。他很迷茫,但他是个好人,黛莉。别犯傻了。他说他爱你,而你把他推下了悬崖。”虽然是训斥,辛兹还是忍不住扑哧一笑。

“假如我并不爱他呢?我为什么非得爱他?”

“你不用非得做什么,黛莉。你不用急着决定。但你可以给我们的小伙子一个解释。哪怕只是为了让他的朋友休息一下。”