卷 十 七 · 姑 妄 听 之 三(第35/35页)
注释
阴忮(zhì):暗地里嫉妒。忮,害,嫉妒。
触龙之于赵太后:《触龙说赵太后》,《战国策》中的名篇。战国时期,秦国趁赵国政权交替之机,大举攻赵,并已占领赵国三座城池。赵国向齐国求援。齐国一定要赵威后的小儿子长安君为人质,才肯出兵。赵威后溺爱长安君,执意不肯,国家危机日深。触龙说服了赵威后,解除了赵国的危机。
译文
孔子说过:劝告有五种方式,我倾向于用巧妙暗示的方式。圣人对人情世故了解把握得准确深刻。我的亲戚中有个妇人,自己没有儿子,暗暗嫉恨妾生的儿子,侄儿和女婿们又造谣中伤,彼此勾结抱成一团,简直不可能用道理让她醒悟。妇人有个老奶妈,已经八十多岁。听说了,爬着来见她,刚一下拜就痛哭起来,说:“老奴仆已经三天没吃饭了。”妇人问她:“为什么不去投靠侄儿?”老奶妈说:“老奴仆当初积蓄了一点儿钱财,侄儿对待我就像对待自己的母亲一样,把我的钱财全骗去了。现在看到我像不认识一样,求一碗饭也得不到了。”又问:“为什么不去投靠女儿女婿?”老奶妈说:“女婿骗取我的钱财,和侄儿一模一样,我的钱财没有了,他抛弃我也和侄儿一模一样,我的女儿也无可奈何。”又问:“骨肉至亲负心,你为什么不去告状?”老奶妈说:“告过状了,官府说我已经出嫁,对娘家人来说已经是异姓人了;我女儿也已经出嫁,对我来说她也已经是异姓人了。他们如果愿意收养我,那是他们格外的情义;他们不肯收养,从法律来讲没有罪过,所以官府不能为我做主。”又问:“那你将来怎么办呢?”老奶妈说:“我已死去的丈夫从前跟随某位官员,在外面娶了个妾,生了个儿子,现在他长大成人了。我告侄儿和女婿状时,官府说我既然有这个儿子,他应该赡养我这个嫡母;如果不肯赡养,在法律上就有重罪。官府已经发出传票召他来这里,只是不知他哪天才能到。”妇人神情恍惚若有所失,从此以后,她的行为渐渐改变了。这件事,亲戚族人说得口干舌燥也没有用,而这个老奶妈只用几句话就使她回心转意。用自己作例子来说明道理,说的人没有罪过,听的人足以用来警戒自己。触龙说服赵太后,用的也是这种方法。