卷 十 七 · 姑 妄 听 之 三(第34/35页)
相传有狎一妓者,相爱甚。然欲为脱籍,则拒不从;许以别宅自居,礼数如嫡,拒益力。怪诘其故,喟然曰:“君弃其结发而昵我,此岂可托终身者乎?”与此鬼之言,可云所见略同矣。
注释
毵毵(sān):毛发细长的样子。
译文
王青士说:有个当弟弟的想要侵夺哥哥的家产,请了一个专门帮人打官司的讼师到密室里,点起灯来策划。讼师替他设计圈套,布置陷阱,一一都安排得十分周密详尽,包括反间、内应之类的计谋,也无不设置得极其周到。计谋定好之后,讼师捋着胡子说:“令兄就算是猛如虎豹,也难逃出这张铁网。不过,你打算怎么谢我呢?”这位弟弟感谢说:“我与您是至交,情同骨肉,怎么敢忘掉您的大恩大德呢?”当时,二人面对面坐在一张方桌边。忽然,桌下钻出来一个人,翘着一只脚在屋内转着圈儿跳舞。他两眼放光,如同火炬,浑身长着长长的毛,像是穿着一件蓑衣,他指着讼师说:“请先生多斟酌斟酌:此人把您视同骨肉,您不太危险了吗?”他一边笑,一边跳,窜上房檐不见了。这两个人和一个侍候在一边的童子,都吓得昏倒在地。家里人觉得屋子里声音异常,叫喊着闯进去,只见三人早已不省人事了。众人急忙灌汤灌药,一直抢救到半夜,童子先醒了,说了所见所闻。那两个人直到天亮才能动。事情已经败露,人们议论纷纷,弟弟只好放弃了阴谋,几个月闭门不出。
相传有个人爱上了一位妓女,感情很深。然而他要为妓女赎身,她却一口拒绝;那人许诺另找一处住宅单过,并且像嫡配夫人一样对待,可是妓女回绝得更加坚决。奇怪地追问是何缘故,她长叹一声道:“您抛弃结发之妻爱上了我,这种人难道是可以托付终身的么?”这与前面那个长毛鬼的话,可以说见解大体相同。
张夫人,先祖母之妹,先叔之外姑也。病革时,顾侍者曰:“不起矣。闻将死者见先亡,今见之矣。”既而环顾病榻,若有所觅,喟然曰:“错矣!”俄又拊枕曰:“大错矣!”俄又瞑目啮齿、掐掌有痕曰:“真大错矣!”疑为谵语,不敢问。良久,尽呼女媳至榻前,告之曰:“吾向以为夫族疏而母族亲,今来导者皆夫族,无母族也;吾向以为媳疏而女亲,今亡媳在左右而亡女不见也。非一气者相关,异派者不属乎?回思平日之存心,非厚其所薄,薄其所厚乎?吾一误矣,尔曹勿再误也。”此三叔母张太宜人所亲闻。妇女偏私,至死不悟者多矣。此犹是大智慧人,能回头猛省也。
译文
张夫人,是我先祖母的妹妹,也是我先叔父的岳母。她病重时,对侍候她的人说:“我不行了。听说要死的人能看见已经去世的人,今天我看见了。”说完后她就环视病床,好像在寻找东西,她又叹息着说:“错了。”过了一会儿又拍着枕头说:“大错了!”随后又闭上眼睛咬着牙、把自己的手掌掐出痕来说:“真是大错啊!”在一边侍候的人以为她在说胡话,也不敢问。过了许久,她把女儿、儿媳妇都叫到床前,告诉她们说:“我过去以为夫家的人疏远而娘家的人亲密,现在来引导我的,都是夫家的鬼,没有娘家的鬼;我过去以为媳妇疏远而女儿亲密,现在死去的媳妇都来到我身边,而不见死去的女儿。这不正表明同一血脉的人才互相关怀,而别为一家的人就不相关连吗?回想起平日的看法,不是亲近了该疏远的人,疏远了应该亲近的人吗?我一个人错了,你们不要再错了。”这些是我的三叔母张太宜人亲耳听到的。女人们偏爱娘家人或女儿,到死也不醒悟,这种情况太多了。像张夫人这样,还算是有大智慧的人,能够回头猛省。
孔子有言:谏有五,吾从其讽。圣人之究悉物情也。亲串中一妇,无子而阴忮其庶子,侄若婿又媒蘖短长,私党胶固,殆不可以理喻。妇有老乳母,年八十馀矣。闻之,匍匐入谒,一拜,辄痛哭曰:“老奴三日不食矣。”妇问:“曷不依尔侄?”曰:“老奴初有所蓄积,侄事我如事母,诱我财尽。今如不相识,求一盂饭不得矣。”又问:“曷不依尔女若婿?”曰:“婿诱我财如我侄,我财尽后,弃我亦如我侄,虽我女无如何也。”又问:“至亲相负,曷不讼之?”曰:“讼之矣,官以为我已出嫁,于本宗为异姓;女已出嫁,又于我为异姓。其收养为格外情,其不收养律无罪,弗能直也。”又问:“尔将来奈何?”曰:“亡夫昔随某官在外,娶妇生一子,今长成矣。吾讼侄与婿时,官以为既有此子,当养嫡母;不养则律当重诛。已移牒拘唤,但不知何日至耳。”妇爽然若失,自是所为遂渐改。此亲戚族党唇焦舌敝不能争者,而此妪以数言回其意。现身说法,言之者无罪,闻之者足以戒耳。触龙之于赵太后