卷 二 十 四 · 滦 阳 续 录 六(第6/15页)
注释
己卯:乾隆二十四年(1759)。
湫(jiǎo)隘:低洼狭小。
了鸟:门窗上的搭扣,也叫“屈戌”。出自李商隐《病中闻河东公乐营置酒口占寄上》:“锁门金了鸟,展障玉鸦叉。”
巫山洛水:指男女幽会。巫山,指楚怀王与神女梦中相会。事见宋玉《高唐》、《神女》二赋。洛水,洛水女神,相传女神名宓妃。事见曹植《洛神赋序》。
定谳(yàn):定案的意思。
译文
姜慎思说:乾隆己卯年夏天,有个江南举子因为嫌京师旅店狭小潮湿,就租了西直门外一个大户人家坟院里的房子,住在那里读书。一天傍晚,他偶然趁着晚凉在树下散步,忽然遇到一个女子,大约十五六岁,白白嫩嫩的。举子上前挑逗她,她既不答话,也不嗔怪,转过墙角独自走开了。半夜时分,举子一觉醒来,好像听见房门上的搭扣响,疑心有贼。他呼喊小僮没人应声,就自己走到门边隔着门缝往外看,原来正是傍晚遇到的女子。举子知道她是来投怀送抱的,急忙打开门拥进屋。女子说:“我是守坟人的女儿,家里很穷,父母既顽固又愚钝,我一直担心他们把我嫁给农民做老婆。刚才承蒙您看上我,我把持不住自己,从院墙的缺口来到您这里。您是富贵人,自然一定有妻子,倘若您能筹措一百两银子给我父母,我情愿做您的小妾,决不后悔。我父母爱财,肯定答应。”举子满口答应,于是二人亲热缠绵,直到鸡叫女子才离去。此后女子每天半夜必来,妖媚淫荡,风情万种。举子以为巫山神女洛水宓妃的美艳多情也不过如此。一天夜里,女子来得稍稍迟了一些,举子自己乘着月光走到坟院里去等。忽然见她从树梢上飞下来。举子猛然醒悟,说:“莫非你是个狐女?”女子并不隐讳,笑着回答说:“当初,我怕您恐惧,所以编了那么一套话骗您。如今我与您情深意厚,不妨明白告诉您。将来您到各处去做官,有一位隐形姬妾贴身服侍,不劳您预备车马,不必选择住处,不用衣服食品。白天,可以藏在您怀里衣袖里,夜晚出来陪您睡觉,这样不是胜过您千金买笑吗?”举子想,这样也很好。从此以后狐女昼夜藏在书房里,不再等到夜晚才来。但是,每天黄昏,她都要外出,半夜才回来;有时候稍稍显得头发蓬松鬓乱钗横。举子疑心她另有所爱但是没有证据。不久,狐女与举子的娈童乱搞;被两个仆人发现了,她又与两个仆人胡来。厨子也知道了此事,她又接着与厨子淫乱。有一天,她大白天就和娈童躲在被窝里。举子悄悄躲在一边乘机将她掐死了,狐女死后现出了狐形,被举子埋到了院墙外。半个月后,有个老翁来到举子的住处,对他说:“我女儿托身于您,做了您的姬妾,您怎么忽然把她杀了?”举子愤愤地说:“你既然知道你女儿是我的妾,话就好说了。两个男人争一个女人,倘若互有戕害,就叫作妒奸,按律应该抵罪。你女儿既然做了我的妾,我又明知她不是人类却没有嫌弃她,那么,我们的夫妇名分就算是确定了。但是,她既与外人淫乱,又与我的仆人通奸,我作为本夫,按惯例应该出面捉奸。如今杀了她,何罪之有?”老翁说:“那么,您为何不杀仆人?”举子说:“你女儿死后现了狐形,其馀几个却都是人啊。我倘若杀了他们四个,却又提一只死狐作为罪证,假如你是法官,能据此定案吗?”老翁听完这话,低头沉思了半晌,用手拍着膝头说:“女儿你这是自取灭亡啊!我真没想到你会落得这么个下场。”说罢,抖了抖衣服,径自去了。举子随即移居到了准提庵,与姜慎思做了邻居。他家的那个娈童与狐女最为亲近,他恨主人太残忍,就把事情的经过告诉了姜慎思,所以姜慎思知道得特别详细。
吉木萨乌鲁木齐所属地。屯兵张鸣凤调守卡伦,军营了望之名。与一菜园近。灌园叟年六十馀,每遇风雨,辄借宿于卡伦。一夕,鸣凤醉以酒而淫之。叟醒大恚,控于营弁。验所创,尚未平。申上官,除鸣凤粮。时鸣凤年甫二十,众以为必无此理。或疑叟或曾窃污鸣凤,故此相报。然复鞫两造,皆不承,咸云怪事。有官奴玉保曰:“是固有之,不为怪也。曩牧马南山,为射雉者惊,马逸。惧遭责罚,入深山追觅。仓皇失道,愈转愈迷,经一昼夜不得出。遥见林内屋角,急往投之;又虑是盗巢,或见戕害,且伏草间觇情状