注释(第7/8页)
[180]英国习语,意为非常高兴。在十八、十九世纪时,英国的酒馆习惯用沙土铺地,用来吸收各种液体,所以有专门卖沙土的人。因为卖沙土的人常常出没的都是酒馆之类的娱乐场所,人们觉得他们都是醉醺醺、乐呵呵的,这个习语也就由此而来。
[181]出自英国诗人乔治·梅瑞迪斯的《山谷中的爱》最后一节。
[182]阿喀琉斯是《荷马史诗》中的人物,他小时候被母亲忒提斯握住脚后跟浸入冥河,因而除脚后跟外全身刀枪不入,他最终因阿波罗一箭射中脚后跟而死。阿喀琉斯之踵逐渐成为致命缺陷的代名词。
[183]德文为Minenwerfer,德军在一战中广泛使用的近程迫击炮,主要用来提供火力支援、清扫铁丝网或碉堡一类障碍物。
[184]飞机上抛掷的迫击炮弹的绰号。
[185]伦敦市中心的一条街道。
[186]见前注《格列佛游记》。此处稍微有点奇怪,因为书中慧国的慧是聪明干净有秩序的生物,格列佛在慧国一开始是被当成肮脏贪婪的下等生物,“猢”(Yahoo)。按照上下文来看,此处应该是“就像格列佛和猢在一起”更说得通。
[187]Nein, Herr Offizier, das waere Landesverratung,德文。
[188]Ach, nicht das,德文。
[189]伦敦西区的一条街道。
[190]一战时,英国将军的军帽上镶有一道红圈。
[191]鸣叫器,一种英军在西线战场上广泛使用的地磁感应无线电通信装置。
[192]伦敦摄政公园北部的小山名,也是附近那个区的地名。
[193]一九一八年,全球流感大暴发,估计有十亿人染病,病死的人数估计在二千五百万到四千万之间。因为西班牙有约八百万人感染这种疾病,甚至连西班牙国王都被感染,所以这场流感也叫西班牙流感。
[194]一种心理疾病,患病的人过分担心自己的身体健康,怀疑自己得了各种躯体病症。
[195]出自英国诗人马蒂尔德·布林德(1841—1896)的诗作《爱——三部曲之一》。
[196]foie gras,法文。
[197]米德尔斯伯勒是约克郡的城市,南岸区是该城的郊区,位于穿城而过的蒂斯河南岸。
[198]提金斯指挥的格拉摩根步兵营传统上是由威尔士南部的格拉摩根郡人组成。
[199]米开朗琪罗的《创造亚当》是西斯廷教堂顶上的壁画,画中描绘的亚当形象的确是半卧的。他给美第奇家族的陵墓设计的陵墓只完成了两座,其中的雕像《昼》《夜》《晨》《昏》都是半卧的人体形象。
[200]福特此处化用法国著名的贝朗芮·莱博的故事,所以阿兰胡德斯一听就知道他有爱人。法国莱博昂普罗旺斯的莱博家族在中世纪时是当地的强族,有一任莱博伯爵的妻子贝朗芮爱上了诗人纪尧姆,给他吃了爱情灵药,结果被她丈夫发现,她的丈夫杀掉了诗人,把他的心脏和血液喂给了自己的妻子,贝朗芮也因此受到了爱情灵药的影响,宣称诗人的心脏和血液是她吃过的最甜美的东西,她嘴唇再也不会碰其他食物了,之后从莱博城最高处一跃而下。
[201]一种已经灭绝的远古象,外形略像猛犸象,但属于乳齿象科,而不是象科。
[202]指威廉·格莱斯顿(1809—1898),曾四度出任英国首相。但是历史上并无1866年刺杀格莱斯顿的记录,倒是有人在1866年意图行刺俄国沙皇亚历山大二世时,开枪的时候因被人推动了手肘而失败。
[203]伦敦北部的一个区。
[204]用来清洁枪管里火药残留的工具。一头是重物,比如铜坠子,一头是用来栓清洁枪管抹布的绳子,重物带动绳子穿过枪管之后一拉绳子就可以用抹布有效地清除大部分火药残留。
[205]对非洲黑人或者其他黑皮肤的人的旧称。
[206]天主教中因为具体的事由而祈求上帝的一种祈祷。
[207]《希望与荣誉之地》是写于一九〇二年的英国爱国歌曲。
[208]一种偏灰的红色,因为类似在庞贝遗址发掘出来的罗马房屋的颜色而得名。
[209]在通常的文化历史中,英国十八世纪被划入新古典时期,一切讲究得体和理智,但同时,作为商品社会的开端,十八世纪也以奢侈和开放的性道德闻名。
[210]出自《圣经·雅歌》。下文会专门提到。
[211]童话故事《蓝胡子》里蓝胡子的最后一任妻子。她在丈夫离开的时候控制不住自己的好奇心,打开了她丈夫不准她打开的一扇门,发现门后都是她丈夫前妻们的尸体。
[212]瓦伦汀此处是在说反话。公羊通常是淫荡的象征。