第四十四章(第3/5页)
那个店主给了他一张车票,塔里克说,还有一个地址,在拉合尔火车站附近,塔里克得把皮衣送到那儿交给店主的朋友。
“我已经知道那是怎么回事。我当然知道,”塔里克说,“他说如果被警察抓住了,我不能把他供出来,他还说我应该记住他知道我母亲住在哪儿。但报酬很优厚,我无法拒绝。而且冬天又快到了。”
“你走了多远?”莱拉问。
“没多远,”他说,语气中透露出一丝歉意和惭愧,“甚至还没坐上汽车。但我开始以为我没事的,你知道吗,我还觉得很安全。当时有个侦查这些事情的人不知道从哪儿冒过来,他的外貌像一个会计,耳朵上夹着一支铅笔。那人低头看了看,然后说:‘嗯,嗯,他可以带上这件东西。我们可以放它走。他已经付出一些代价了,这个人。’”
那个警察用刀割开皮衣,缝在里面的大麻粉溅得满大街都是。
说完这句话,塔里克又笑了,笑得那么软弱无力,笑得那么不确定;莱拉记得在他们小时候,每当他想遮羞或者为他做过的错事辩护时,他就会这样笑起来。
“他是一个瘸子。”察尔迈伊说。
“那么我猜的没错了?”
“他只是来坐坐。”玛丽雅姆说。
“闭嘴,你,”拉希德指着玛丽雅姆怒喝。他转向莱拉。“嗯,你都听到些什么了?赖里和玛姬浓重逢了。就像过去一样。”他的脸色变得冷冰冰。“这么说你让他进来了。进来这里。进来我的房子。他在这里,见到我的儿子。”
“你骗了我。你对我撒谎,”莱拉咬牙切齿地说,“你请那个人坐在我对面……你知道如果我以为他还活着,我就会离开。”
“难道你就没有对我撒谎?”拉希德咆哮起来,“你真以为我什么都不知道?你生的那个哈拉米?你真把我当白痴啊,你这个婊子?”
塔里克说得越多,莱拉越害怕他会停下来,越害怕随之而来的沉默,那意味着轮到她说话了,轮到她说起这些年来的经历,轮到她亲口说出他肯定已经知道的事情。每当他停顿下来,她总是感到一阵眩晕。她避开他的目光。她低头看着他的双手,看着离别这些年在他的手背上长出来的黑色的粗毛。
关于他坐牢那些年,塔里克没多说,就说他在里面学会了乌尔都语。莱拉问了起来,他不耐烦地摇摇头。在这个姿势中,莱拉看见了生锈的铁栅、肮脏的身体、粗暴的男人、拥挤的监房和长满霉菌的天花板。从他脸上的沧桑,莱拉看得出那是一个卑劣、无耻和绝望的地方。
塔里克说在他被捕之后,他母亲试图联系上他。
“她来了三次。但我从来没有见到她。”他说。
他给她写了一封信,之后又写了几封,尽管他知道这些信很可能到不了她手里。
“我也给你写了信。”
“真的吗?”
“写了很多啊,”他说,“你的朋友鲁米说不定会妒忌我的高产呢。”然后他又笑了,这次肆无忌惮地放声大笑,仿佛他既为自己的鲁莽感到吃惊,也为自己直承其事而觉得尴尬。
察尔迈伊在楼上大哭起来。
“那么,你们两个,”拉希德说,“又像过去一样了。我想你应该给他看了你的脸吧。”
“是的。”察尔迈伊说。然后,他对莱拉说:“你给他看了,妈妈。我看到了。”
“你的儿子不欢迎我嘛。”塔里克对回到楼下的莱拉说。
“对不起,”莱拉说,“不是这样的。他只是……别理他了。”察尔迈伊是一个孩子,一个爱戴他父亲的小男孩,他对这个陌生人的本能厌恶非但是可以理解的,而且也合情合理。想到这一点,莱拉有一种做错事和内疚的感觉,她匆忙转移了话题。
我也给你写了信。
写了很多啊。
写了很多啊。
“你在穆里住了多久?”
“还不到一年。”塔里克说。
他在狱中和一个年纪比较大的人交了朋友,他说,那人叫萨利姆,是巴基斯坦人,原来是曲棍球球员,多年来是监狱的常客,当时他因为刺伤一个便衣警察而被判了十年。每个监狱都有像萨利姆这样的人,塔里克说。这种人为人圆滑,而且门路很广,能够买通官员,替狱友办一些事情。这种人身边既充满了机会,也充满了危险。萨利姆找人替塔里克在外面打听他母亲的情况。萨利姆让他坐下来,像父亲般用温和的口气告诉他,由于流落街头,他的母亲已经去世了。
塔里克在巴基斯坦的监狱度过了七个年头。“我算判得轻的,”他说,“我比较走运。原来那个审理我的案件的法官娶了一个阿富汗的老婆。或许是他可怜我吧。我也不知道。”
2000年冬天,塔里克服刑期满,萨利姆把他兄长的地址和电话号码给了塔里克。他兄长的名字叫萨伊德。