第三部 光辉的败绩(第77/77页)
〔38〕 原注:捷克语热乐兹尼是“铁”;莫介尼是“铜”;窝罗文尼是“铅”;茨诺威是“白铁”。上校记不清究竟是哪一种金属了。
〔39〕 原注:即蒸土豆、奶油、面条加黄烤洋葱。
〔40〕 匈牙利语,意思是:上帝保佑吾王。
〔41〕 匈牙利语,是欢呼之词:万岁!
〔42〕 匈牙利语,意思是:14团万岁!万岁!
〔43〕 四个:原文如此。
〔44〕 原文如此。扑火车而死跟上面的吊死矛盾。都是醉梦里的话。
〔45〕 圣若瑟:耶稣的父亲,是个木匠。
〔46〕 原注:这话的意思是:“咱们溜掉!”
〔47〕 泰坦尼克号:英国豪华大游轮,1912年4月触冰山沉没。在沉没的两个多钟头里,船上乐队一直演奏不停。
〔48〕 原注:一位为太太小姐写作的女作家。
〔49〕 原文为德语Soldateska.意思是:残暴蛮横的士兵。
〔50〕 此处原文有许多土音。没有照译,因为巴龙在别的地方并无这个毛病,这里译了别处不好处理。
〔51〕 仿的是“条条大路通罗马”。