安东尼 |
那杜拉贝拉—— |
克莉奥佩特拉 |
在他爱我之前,我就不太尊重他,而现在我都恨他了。 |
安东尼 |
够了,我的时间不多了。你说你会和我一起死,我相信你。因为现在我相信你说的一切,那样我们就可以更友善地分别。 |
克莉奥佩特拉 |
我就来。不要怀疑,我的生命,我就来,马上就来。恺撒再也不能把我们分开。 |
安东尼 |
当你还在世的时候,不要为我最后的不幸伤心。想想我们曾经辉煌的日子,上天确实已经推迟了风暴,直到我们的黄昏才来。十年的爱情,一刻都没丢失,每时每刻都很开心——我们度过了怎样的日子?现在我们都死去,手牵手迈向坟墓,情侣鬼魂会成群结队地来欢迎我们。 |
克莉奥佩特拉 |
你的话语就像临死前的天鹅的歌声,太过甜蜜,无法持续太久。你恨我恨了那么久,就不能再爱我一个小时吗? |
安东尼 |
不能,一分钟都不能。 |
| ——这个吻——比我留给恺撒的一切都要宝贵。(死) |
克莉奥佩特拉 |
再说一遍,我愿用千百个吻换这句话。我的主上,我的主上!说话啊,如果你还有生命。如果你不能说话,对我做个手势,或是看我一眼!做点什么表明你还活着。 |
伊拉斯 |
他走远了,听不到你的呼喊。现在你看到的只是一块没有感觉的土,灵魂遗留下来的东西。 |
卡密恩 |
记住,夫人,他不愿你难过。 |
克莉奥佩特拉 |
我听他的话,我没有爱过罗马人,不知道如何当他的妻子。他的妻子——我的卡密恩,那是我向往的名号。现在我死也要当他的妻子。让愚蠢的奥克塔维亚活着吧,为他的死难过。我高贵的命运将我们紧紧相连,如此牢固,罗马的法律都破坏不了。 |
伊拉斯 |
那么你也要死吗? |
克莉奥佩特拉 |
为什么你要问这个问题? |
伊拉斯 |
恺撒有同情心。 |
克莉奥佩特拉 |
让他同情那些需要他同情的人吧。我可怜的主上没有和他定合约,没有说死后要把我让给他。让我对恺撒的骄傲低头!什么!在他胜利的时候,随着他游街,使安东尼的朋友躲在角落里摇头叹气,诅咒我这个毁掉他的人!我不会这么做。 |
卡密恩 |
不管你决定做什么,我都跟着你,即使是死。 |
伊拉斯 |
我只是为你害怕,但是没有你,活着更害怕。 |
克莉奥佩特拉 |
那么,现在该怎样做就怎样做。快点儿,我的朋友,在这座城落入恺撒之手前,我们赶紧办完这件事。我的主上担心地看着,害怕我受到惊吓。不要让他等他的爱人等得太久。你,卡密恩,把我的皇冠和最珍贵的珠宝拿来,还有我给他做的胜利之冠,虽然他现在死了。你,伊拉斯,把能治愈我们所有疾病的解药拿来。 |
伊拉斯 |
毒蛇吗,夫人? |
克莉奥佩特拉 |
还要我说两次吗?(卡密恩和伊拉斯下)当他们把生命强加给我时,死是多么甜蜜,冲入死神的黑暗住处,先抓住他。如果他和我的爱人一样,他一定不可怕。我们现在静静地待着,难道这不像爱人吗?我可以亲吻这苍白冰冷的嘴唇。奥克塔维亚看不到我,我宁愿看到他这样,也不愿看到他躺在奥克塔维亚的怀里。 |
| ——呵呵,欢迎,欢迎! |
| 【卡密恩和伊拉斯上 |
卡密恩 |
我们该做什么? |
克莉奥佩特拉 |
简单的仪式,朋友。但必须隆重。首先,这个桂冠应该戴在我英雄的头上,他并不卑微,也没有丢盔弃甲。 |
| ——只有你可以战胜自己,也只有你值得这样的胜利。 |
卡密恩 |
你要这些皇室的仪式做什么? |
克莉奥佩特拉 |
傻得很,我要用这些去见我的爱人。像我第一次在西德诺斯河堤上看到他时一样,美得像个仙子。这次我也要一样的装扮,我的第二次婚姻应该和我的第一次婚姻一样体面。快点儿,你们都快点儿,来装扮安东尼的新妇。 |
卡密恩 |
弄好了。 |
克莉奥佩特拉 |
现在让我和我的主上坐在一起,我要这个位置。因为我也要和他一样,征服恺撒,和他共享山河。——我不朽的爱情!不许不恭敬的手把你移开,永远都留在这里!在你生前,埃及没能给你一份安宁;死后,就让埃及补给你吧。 |