坎德夫人 |
现在你确实是弄错了。她最多五十二三——我觉得她看起来不会超过这个年龄。 |
本杰明·巴克百特爵士 |
啊!除非看到她的真面目,否则只从她的脸,无从判断。 |
斯尼威尔夫人 |
罢了,罢了,如果艾芙葛林太太真的费力气来修复岁月的伤痕,你们也得承认她的心灵手巧取得的效果。至少比寡妇欧克粗心大意地填嵌自己的皱纹好。 |
本杰明·巴克百特爵士 |
不,现在,斯尼威尔夫人,你对寡妇太苛刻了。别这样,不是她化妆技术不好——她给脸上完妆后,草草地与脖子接起来,看起来就像是一尊修缮过的雕像,内行人立马会发现头是现代的,躯干是古代的。 |
克拉布特里 |
哈哈哈!说得好,侄儿! |
坎德夫人 |
哈哈哈!好了,你逗笑我了,不过我不喜欢你那样说。你觉得森普小姐怎样呢? |
本杰明·巴克百特爵士 |
呃,她的牙齿很漂亮。 |
提泽尔夫人 |
是的,所以她不说话不笑时(几乎不可能发生),也从不闭嘴,只留下一条缝,就像——这样。(示其齿) |
坎德夫人 |
你怎么可以这么心地不良? |
提泽尔夫人 |
不,我承认这比普瑞夫人努力掩饰掉了的门牙要好多了。她吮着嘴唇,留下一条缝隙,像极了穷人盒子的缝隙,她所有的话似乎都是从嘴边溜出来的一样,就像——这样:你好吗,夫人?是的,夫人。(模仿) |
斯尼威尔夫人 |
很好,提泽尔夫人。我看你别这么苛刻了。 |
提泽尔夫人 |
替自己朋友辩护是不会公平的。但彼得爵士来了就扫了大家的兴致了。 |
| 【彼得爵士上 |
彼得·提泽尔爵士 |
女士们,大家好。——(旁白)天哪,这群人都在这儿!我想,他们每句话都可以置人于死地。 |
坎德夫人 |
彼得爵士,很高兴您来了。他们太爱挑刺了——尤其是提泽尔夫人。 |
彼得·提泽尔爵士 |
坎德夫人,对你来说那一定很痛苦。 |
坎德夫人 |
嗯,他们容不得别人品行好;即使是我们脾气好的朋友波西夫人也容不得。 |
提泽尔夫人 |
天哪,你是说昨晚在夸德莉尔夫人家的那个胖寡妇? |
坎德夫人 |
是的,胖是她的不幸;但她努力减肥,你就不该再讥讽她了。 |
斯尼威尔夫人 |
确实如此。 |
提泽尔夫人 |
是,我知道她差不多全靠酸性物质和少量乳浆过日子,用滑车束腰。夏天中午最热的时候,你经常可以看见她梳着鼓手一样的辫子,骑着矮胖的小马,打着圈慢跑,跑得气喘吁吁的。 |
坎德夫人 |
谢谢提泽尔夫人你为她辩护。 |
彼得·提泽尔爵士 |
是的,辩论得很不错。 |
坎德夫人 |
事实上,提泽尔夫人跟莎罗小姐一样爱挑刺。 |
克拉布特里 |
是的,她就是一个怪人,装出爱挑刺的样子——是没有任何可取之处的怪人。 |
坎德夫人 |
你一定不是这样苛刻的人。她是我的近姻亲,对于那个人,你们应多多体谅她;我给你们说,对于她那样一个条件很不利的还努力让别人看成是三十六岁的人。 |
斯尼威尔夫人 |
虽然,她的确还很漂亮——至于她眼里的缺点,就她在烛光下看过的书来说,一点也不奇怪。 |
坎德夫人 |
是啊,再看她的行为举止;用我的话来说,就是特别优雅。她从没接受过教育,众所周知,她母亲是威尔士卖女帽的小贩,父亲在布里斯托尔开糖厂。 |
本杰明·巴克百特爵士 |
啊!两位的脾气都太好了! |
彼得·提泽尔爵士 |
(旁白)是啊,该死的好脾气!都是他们自己的说辞!天哪! |
坎德夫人 |
对我而言,我承认我受不了朋友被人说坏话。 |
彼得·提泽尔爵士 |
哦,肯定。 |
本杰明·巴克百特爵士 |
啊!你真是有道德的人。坎德夫人您和我可以坐上整一小时听史达柯夫人谈感情。 |
提泽尔夫人 |
噢,我保证史达柯夫人很喜欢饭后甜点。因为她就像法国水果一样,砸开就看见格言——用颜料和谚语组成的。 |
坎德夫人 |
哦!我决不会加入嘲笑朋友的行列。所以我经常对我的表妹奥葛尔说,你们知道她对美貌的批判是多么自命不凡。 |