第五章(第4/8页)
“哼!分明是我自个儿信赖他们呀。但愿他们肯付诊金,也就算不赖呢。”肯尼科特发牢骚说,然后又转过身来,对卡萝尔低声耳语,好像是说什么挖苦话:“瞧他那副婆婆妈妈的德行。”
可是雷米埃两眼水汪汪地直瞅着她。她继续给他鼓气说:“那么,你很喜欢念诗?”
“是呀,很喜欢,不过说实话,我可没有时间读书,店里的生意一天到晚都忙不过来,但是尽管如此,去年冬天,在‘派西亚斯姐妹会’主办的一次联谊会上,就有一个人朗诵了诗歌作品,精彩极了!”
卡萝尔耳畔忽然听到餐桌另一头的那位旅行推销员咕哝着在发牢骚,肯尼科特突然用胳膊肘捅了她一下,似乎也表示了同样的情绪。但卡萝尔依然若无其事地继续问道:
“你常常去看戏吗,伍瑟斯庞先生?”
他像三月里蓝幽幽的月亮一样对她粲然一笑,接着叹了一口气说:“不常看,但是我很喜欢看电影。我是一个地地道道的电影迷。谈到读书嘛,麻烦的地方是在这里:那些书是完全靠不住的,不像电影那样有聪明的审查员把关,所以来得保险。你走进图书馆去借一本书的时候,对那本书的内容一点儿都不知道,简直是在浪费时间。我所爱看的书,是那种有益于健康的、真正使人进步的故事书,有时候——哦,有一次我读了一部小说,那是一个名叫巴尔扎克的家伙写的,至于这位作家,从前我也是听人说起过的。这部小说描写一个女人不跟她丈夫住在一起,依我看,这样的女人根本不配做他的妻子,可是这部小说却把所有细节讲得详尽极了,简直令人恶心!再说那个英译本,语言文字也实在太差劲。在我向图书馆提出意见以后,他们就把那本书从架子上抽掉了。我这么做绝不是因为心眼太狭隘了,我必须首先声明,像这样长篇累牍、生拉硬扯地讲伤风败俗的事情,我可看不出有多大意义!既然生活本身到处充满了诱惑,文学作品里唯一需要的,就是要描写一些非常纯洁的、使人向上的东西。”
“那么,巴尔扎克那部小说的书名叫什么?我上哪儿能找到呢?”那个旅行推销员咯咯地傻笑着问。
雷米埃没有理睬他。“但是电影就不同了,大部分镜头都很干净,而且很幽默。哦,幽默感吗,那是每一个人必不可少的、最最重要的气质,不知你对此有何看法?”
“我不知道。说实话,我可没有那么多的幽默感。”卡萝尔说。
雷米埃用手指在她面前点了点说:“得了,得了,你用不着太客气啦!我相信我们大家的眼睛都是雪亮的,你身上从头到脚都是幽默感。退一步说,肯尼科特大夫也绝对不会娶一个毫无幽默感的女人做太太的。我们大伙儿都知道他很喜欢说说笑笑的!”
“是呀,一点儿不错。我是一个爱说笑话的人。得了,卡丽,我们走吧。”肯尼科特嘟哝着说。
雷米埃又带着恳求的口气问:“那你最感兴趣的是哪一种艺术,肯尼科特太太?”
“哦……”刚才正好听到那位旅行推销员喃喃自语说什么“牙科医术”,卡萝尔便脱口而出:“建筑艺术。”
“建筑吗,实在是一种了不起的艺术。我常常说,从前,海多克和西蒙斯在修建他们那个时装公司大楼的新门脸的时候,那位老先生——你知道,那就是哈里的父亲‘D.H.’——特地跑来征求我的意见,他本来不想装修门脸的,我告诉他说,‘安装现代化的照明设备和预先留出大型商品陈列展览部位,固然都很好,但是不注意到建筑艺术,那也是要不得的。’他满脸笑容地说我的话也许很有道理,于是他就叫他们给门脸加上了一道飞檐。”
“那是马口铁的哟!”那位旅行推销员插话说。
雷米埃立刻露出了牙齿,活像一只好斗的老鼠,“嘿,是马口铁的又怎么样呢?那可怨不得我啦。我明明告诉哈里老先生要用磨光了的花岗石的。你这家伙懂个屁!”
“我们走吧,卡萝尔,我们快走吧!”肯尼科特催促着她。
雷米埃在门厅里守候着他们,悄悄地告诉卡萝尔对那个旅行推销员的鲁莽无礼态度千万不要见怪——他这个窝囊废,只会跑江湖。
肯尼科特咯咯地笑着说:“得了,小娘子,你的意思到底怎么样?难道说你喜欢像雷米埃那样懂得艺术的人,而不喜欢像萨姆·克拉克和我这样的笨蛋,是不是?”
“我的老天哪!让我们回家吧,打打纸牌,笑笑闹闹,糊里糊涂,然后爬到床上倒头就睡,连梦也不做,一觉睡到大天亮,做一个名副其实的好女公民,也挺不错啊!”
三
《戈镇无畏周报》刊出了下面两则消息: