第十三章 战争前夕(第8/9页)
“布伦特……”
“总统先生。”
“詹姆斯・贝克很快就要去会见伊拉克外长塔里克・阿齐兹了。”
“六天后,在日内瓦。”
“请叫他来见我。”
一月份第一周,爱迪丝・哈登堡开始享受自己了,多年来第一次真正享受自己。她充满喜悦地向她的渴望求知的年轻朋友讲解她这座城市的文化奇迹。
温克勒银行给职员们放了四天假,包括元旦;假期后,他们还利用晚上时间外出参加各种文化娱乐活动,去剧院、音乐会和诗歌朗诵会,周末去参观博物馆和美术馆。
哈登堡和卡里姆在于根斯蒂尔花了半天时间欣赏新派艺术,在塞泽青也逗留了半天,那里长年展出克里姆特的作品。
年轻的约旦人兴高采烈,不停地问这问那。爱迪丝・哈登堡注意到了他的热情,她的眼睛兴奋得闪闪发光,她解释说在艺术之家美术馆还有一个精彩的展览,下个周末一定要去参观。
看完了克里姆特画作之后,卡里姆带她去罗蒂塞里・西尔克餐馆就餐。她认为这家饭店太贵了,但她的新朋友解释说他的父亲是阿曼一位富有的外科医生,给他的津贴相当丰厚。
令人惊奇的是,她竟然允许他为她倒了一杯葡萄酒,也没注意到不知什么时候他又在她的杯子里加了一次。她的谈话更加生动活泼了,她的双颊浮上了两朵红云。
喝咖啡时,卡里姆俯身向前把手放在了她的手上。她窘迫极了,急切地朝四周打量一番,看看是否有人注意到了,但没人会去管这种闲事。她把手抽了回来,但速度相当慢。
到周末时,他们已经一起参观了她心目中的四处文化宝库。当他们在晚上欣赏完维莱恩音乐会,一起穿越寒冷、黑暗的街道朝她的汽车走去时,他拉住了她戴着手套的小手。她没有抽回去,反而感觉到一股暖流透过棉布手套渗入到了她的身上。
“你真好,为我做了这么多事。”他认真地说,“我相信这对你来说一定是很枯燥的。”
“啊,不,一点也不。”她真诚地说,“我非常欣赏能见到和听到这些美好的东西。我很高兴你也喜欢。很快你就可以成为一名欧洲文化艺术方面的专家了。”
当他们走到她的轿车旁时,他低头向她微笑着,用他那没戴手套、但出奇温暖的双手捧住了她的被寒风吹得冷冰冰的脸,接着在她的嘴唇上轻轻地吻了一下。
“谢谢,爱迪丝。”
然后他就走开了。她与往常一样独自驾车回家,但她的双手在颤抖,她差点撞上了一辆有轨电车。
美国国务卿詹姆斯・贝克与伊拉克外交部长塔里克・阿齐兹于一月九日在日内瓦会面。会面时间不长,气氛也不友好。本来就没有这种企求。只有一名英语-阿拉伯语译员在场,虽然塔里克・阿齐兹的英语水平能够完全听懂美国人缓慢的、清晰的讲话。美国人的话相当简单。
“在我们两国可能发生任何敌意行动的期间,如果贵国政府选择动用国际上禁止的毒气武器,那么我奉命通知您和侯赛因总统,我国将使用核设备。简言之,我们将用核武器打击巴格达。”
那位沉默的、灰头发的伊拉克人听懂了这段话的意思,但一下子还不能相信。
其一,就他所知,没人敢把这种赤裸裸的恫吓转达给热依斯。萨达姆有一个习惯,像古代的巴比伦君主那样,会把气出在信使身上。
其二,起先他不知道这位美国人的讲话是否当真。一颗原子弹爆炸产生的放射性尘埃和间接破坏将不仅仅局限于巴格达,不是吗?它将会摧毁中东的一半地区,难道不是吗?
当塔里克・阿齐兹心事重重地踏上返回巴格达的路途时,他有三件事情不知道。
第一件事是那些现代科技的所谓“战场”原子弹,与一九四五年投到广岛的那颗原子弹大不相同。这种新型的、有限破坏的“清洁”原子弹之所以叫作清洁弹,是因为尽管其热爆破坏与以往一样可怕,但留下的放射性污染是极为短暂的。
第二件事是,布置在海湾的、现已有“密苏里”号与之做伴的“威斯康星”号战列舰的船舱里,有三只非常特殊的钢筋混凝土弹药箱,其强度可使其在军舰沉没后一万年,也能保持完整。在弹药箱内是三枚美国希望永远不会使用的战斧巡航导弹。
第三件事是,美国国务卿根本不是在开玩笑。
海湾战区英军总司令彼得・德拉比利埃尔中将独自一人在夜幕下黑暗的沙漠里行走着,与他相伴的只有脚下吱嘎作响的沙子和他纷乱的思绪。
作为一名一生从戎的军人和战斗经验丰富的老兵,他生活之单一如同他的身材之瘦小。他无法消受城市提供的奢华的乐趣,在军营里,在帐篷里和战士们在一起时,他感到有一种在家的轻松感觉。他喜欢阿拉伯沙漠,喜欢它那广袤的地平线,火一般的炽热,令人麻木的寒冷,以及使人敬畏的静谧。