CHAPTER 2(第23/41页)
“公司。”
“你说‘派人来’是什么意思?你报警了没有?”
他摇头。
“这是我的女儿,他们带走了我的女儿,我们不用公务员。”
“你在说什么?谁带走了她?她不见了。他们需要—我们需要人,需要很多的人,现在过来找她。”
他起身开始开灯,一个一个房间地开,让整栋房子看似醒着的样子。她跟着他。
“戴维?”
但他陷入了沉思,某种体现男性气概的方案正在他的脑海里上演。她转身,从钩子上取下车钥匙。
“好吧,我没法干坐在这里。”
他在门口赶上她,抓住她的手腕。
“这不是—”他说,“她不是走失的。她才两岁,有人爬上她的窗户把她带走了。为了什么?为了钱。”
“不。”
“但是,”他说,“首先他们带走了芙兰奇。”
她靠在墙上,头脑飞转。
“你是在说—”
他把手放在她的肩上,动作并不粗暴,而是坚定地放上去,让她知道,她仍连接着大地,连接着他。
“芙兰奇了解我们,她了解我们的作息,我们的资产状况—或者至少对我们的资产有大致的感觉—她知道瑞秋睡在哪个房间,知道一切。他们带走了芙兰奇,这样她就能供出瑞秋。”
美琪走到沙发旁坐下,胳膊上还挂着手包。
“除非她和他们是一伙的。”戴维说。
美琪摇头,震惊让她平静下来,她的四肢感觉就像漂在浪上的海藻。
“她不会的,她才22岁,她上夜校。”
“或许她需要钱。”
“戴维,”美琪看着他说,“她不可能在帮他们,她不是故意的。”
他们想了想,什么可以迫使一个尽责的年轻姑娘放弃一个交给她负责的熟睡的幼童?
45分钟后,他们听到车道上的轮胎声。戴维出门迎接他们,他带回来六个男人。他们显然都全副武装,有种只能用“军人举止”形容的气质。其中一人穿的是西服,他的皮肤呈橄榄色,鬓角泛着灰。
“贝特曼夫人,”他说,“我是米克·丹尼尔斯。这些人是来保护你们,并帮助我查明真相的。”
“我做了一个梦。”她发现自己在不由自主地告诉他。
“宝贝。”戴维说。
“关于蒙托克怪兽的梦,它溜上了我们家房子的侧面。”
米克点头,就算他觉得她很奇怪,也没有说出来。
“您当时在睡觉,”他告诉她,“但您听到了什么,这是遗传学上的训练,一种几十万年身为猎物的动物记忆。”
他让他们带他看卧室,然后是瑞秋的房间,让他们把案件重演。与此同时,他的两个手下检查了房屋的周边。其他两个人在客厅建立了一个指挥中心,拿来笔记本电脑、电话和打印机。
他们整组成员在十分钟后再次碰头。
“只有一组脚印,”一个嚼着口香糖的黑人告诉他们,“还有两处更深的印记,在窗户的正下方。我们觉得是梯子留下的,痕迹延伸到这片地产上的一栋小型建筑,然后就消失了。我们在里面发现了一架梯子,可伸缩的梯子,我想高度足以到达二楼。”
“所以他没有带自己的梯子来,”米克说,“他用的是这里现成的梯子,这意味着他知道梯子在这里。”
“上周末有一根雨水槽倒了,”戴维说,“房东过来把它架上去的,用了梯子。我不确定他是从哪儿找来的,但他是开轿车过来的,所以梯子不是别人带来的。”
“我们会调查房东。”米克说。
“路上没有可见的轮胎痕迹,”另一个人说,他拿着一杆来福枪,“至少没有新鲜痕迹,不知道他或者他们可能往哪个方向去了。”
“不好意思,”美琪说,“不过你们是什么人?有人带走了我的宝贝,我们需要报警。”
“贝特曼夫人。”米克说。
“不要再那么叫我。”她回击道。
“对不起,您想让我怎么称呼您?”
“不。只是—请问有谁能告诉我发生了什么事吗?”
“夫人,”米克说,“我是世界上最大的私人保镖公司雇用的安全顾问。您丈夫的雇主聘请我来服务,你们不用花钱。我在海豹突击队服役八年,在美国联邦调查局又待了八年。我处理过300起绑架案件,成功率非常高。这里面有一条准则。只要我们弄清这一点,我答应您,我们就会马上打给FBI,而不是作为无助的旁观者。我的工作是从现在起控制局势,直到我们带回您的女儿。”