马洛 |
我说,付钱。 |
郝嘉思 |
我还忘了款待之后你休息用的那把椅子。 |
马洛 |
天哪!我说,给我账单,我不想再听了。 |
郝嘉思 |
年轻人,年轻人,看你父亲的来信,我还以为你会是一位很有教养的人,但现在我发现他比花花公子、流氓好不到哪儿去;他不久就会来这儿,他应该多听听。(下) |
马洛 |
这是怎么回事?我没有把这房子弄错呀。每样东西看起来都跟小旅馆相差无几。招待一招呼就来;座席情况也很奇怪,女招待也跟我们同桌吃饭。她来了,我进一步向她询问此事。快过来,我有话跟你说。 |
郝嘉思小姐 |
那就长话短说。我赶时间。(旁白)我觉得他开始知道他弄错了。但他也醒悟得太早了。 |
马洛 |
呃,请回答我一个问题。你是干什么的?你在这儿是做什么的? |
郝嘉思小姐 |
他家的亲戚啊,先生。 |
马洛 |
呃,穷亲戚? |
郝嘉思小姐 |
是的,先生。一个穷亲戚,帮忙保管钥匙,在我的职责范围内确保客人不缺少东西。 |
马洛 |
那就是说,你是这小旅馆的女招待了? |
郝嘉思小姐 |
小旅馆!哦,天哪!——你怎么会这样认为呢?全村最富裕的人家还开旅馆——哈!哈!哈!郝嘉思老先生家居然是一个小旅馆! |
马洛 |
郝嘉思先生家!这是郝嘉思先生的家? |
郝嘉思小姐 |
对,当然!不然还能是谁的呢? |
马洛 |
那,全完了,我真该死,居然被骗了。哦,我这个笨蛋,一定会被全城的人耻笑的。我的事成为那些讽刺漫画的题材。我居然把父亲老友的房子当成小旅馆,把父亲的老朋友误认为旅馆老板!他肯定会觉得我是个极其趾高气扬的人!我发现我真是愚蠢!还有个问题是,呃,亲爱的,我把你误认为是旅馆的女招待了。 |
郝嘉思小姐 |
哎呀!天哪!我确信我的行为还不足以让我成为讽刺漫画的题材。 |
马洛 |
没事,亲爱的,没事。但我已经名列冒失鬼的名单了,不能让你也犯错了。我的愚蠢导致我错误地看待了事情。我把你的殷勤误以为是厚脸皮,把你的天真当作诱惑。但这一切都结束了,这房子我是无脸再待下去了。 |
郝嘉思小姐 |
先生,我希望我没做什么惹你生气的事。对于这样一位有礼貌,晓世务的人,我很抱歉冒犯了你。我真的很难过,(欲哭)要是他因为我而离开这所房子的话。因为我除了人格之外,一无所有,如果人们因此而说三道四,我会很难过。 |
马洛 |
(旁白)天啊!她哭了。这是我第一次在这个端庄的女人身上看见软弱,她的泪触动了我。(对她说)对不起,我可爱的女孩,你是这所房子里我最不愿离开的人。但老实告诉你,我们的出身、家产、教育都不一样,我们的结合是不可能的;我从来没想过要毁掉一个这样可爱的女孩的天真。 |
郝嘉思小姐 |
(旁白)真是宽宏大量的人!现在我开始佩服他了。(对他说)但我保证我的家人跟郝嘉思小姐家人一样善良;虽然我贫穷,对于一个知足的人来说那并非多大的不幸;直到现在,我认为渴望财富没什么不好。 |
马洛 |
现在是为什么,我可爱纯真的女孩? |
郝嘉思小姐 |
因为他阻碍了我跟人亲近,如果我有一千镑,我会全部给他。 |
马洛 |
(旁白)如此纯真的她真是让我痴迷,要是我留下来,我就完了。我必须努力勇敢一次再离开她。(对她说)亲爱的,你对我的偏爱让我深受感动。要是我只为自己而活,我会毫不犹豫地坚持我的选择,但我欠这个世界太多,欠我父亲太多。所以——我不能说出来——它影响了我。再见。(下) |
郝嘉思小姐 |
到现在我知道他的优点一半都还没展现出来。要是我能想办法留住他,他就不会走了。我依然会对他屈身求爱;但那就骗不了我爸爸,他可能会蓄意嘲笑他。(下) |
| 【托尼与内维尔小姐同上 |
托尼 |
啊,下次你自己去偷吧。我已经完成了我的任务。她重新得到了珠宝,毫无疑问;但她认为那是仆人弄错了。 |
内维尔小姐 |
但是,我亲爱的表哥,在这种困境中你不会抛弃我们的吧?要是她怀疑我将出走,我肯定会被锁起来或是送到皮蒂格瑞姑妈家,那样情况就更糟糕十倍了。 |