爬行人(第5/8页)
他看了我们递出的名片,然后问道:“请坐,先生们。不知你们为什么来到这里?”
福尔摩斯温和地笑着说:“教授,这个问题我正要问你。”
“为什么要问我?”
“可能是出了一点儿差错。我听别人说,剑津大学的起莱斯伯利教授有事情要找我。”
“原来如此!”我发现他那尖锐的灰色眸子中似乎闪过一丝恶毒的光芒,“你是听说的,对吗?那么告诉你这件事的那个人姓什么呢?”
“抱歉,教授,这有点儿不太好说。如果是出了差错,也没有关系,我会向您道歉的。”
“不用这样说。我想把这件事搞清楚。我对此很感兴趣。你手里有信件、字条或者电报之类能说明你来意的东西吗?”
“抱歉,没有。”
“你是不是想告诉我,请你来的就是我?”
“这个问题我不太好回答。”
“那是当然,”教授厉声道,“但是,不用你帮助这个问题也很容易回答。”
他来到电铃旁。那位去伦敦找我们的伯内特先生应声走来。
“伯内特先生,进来吧。从伦敦来了两位先生,说是有人邀请他们来的。我的全部信件都是你处理的,你记得有一个叫福尔摩斯的人的信吗?”
“先生,没有。”伯内特脸上红了一下。
“这就可以肯定了,”教授怒气冲冲地瞪着我的朋友,“先生,”他用两手撑着桌子向前探出身子,“我觉得你的身份非常可疑。”
福尔摩斯耸了耸肩。
“那我只好再说一遍,我们白白来了一趟。”
“你说得倒简单,福尔摩斯先生!”教授尖着嗓子叫道,脸上满是恶毒的表情。一边说着,他一边拦在门前挡住了我们的去路,而且狂暴地挥动着两手威胁我们。“想走可没那么容易!”
他脸上的肌肉开始抽搐起来,咧开嘴向我们叫嚷。要是没有伯内特先生的帮助,我们只好大打出手才能离开屋子。
“亲爱的教授,”他喊道,“请想一想你的身份!要是这件事传到学院里去会产生什么影响!福尔摩斯先生很有名望。你不能对他这么无礼。”
于是,我们的主人——要是我可以这样称呼他的话——只好无可奈何地给我们让了路。我们就这样幸运地离开了他的住宅,来到外面清净的马车道上。福尔摩斯似乎开始觉得这件事好玩起来。
“咱们这位博学的老教授,神经上有一些问题,”他说,“咱们冒昧地去拜访可能真的显得生硬了些,但亲身接触的目的毕竟还是达到了。天啊,华生,他一定一直跟着咱们,这老伙计要出来找咱们了。”
我们听到身后有人奔来,但当我回头看后就放下心来,在马车道拐角出现的不是疯狂的教授,而是他的助手。他正喘着气跑向我们。
“真是抱歉,福尔摩斯先生,我应该向你们道歉的。”
“无须如此,伯内特先生。这对我这种职业来说是不可避免的情况。”
“我还从没见过他像今天这样蛮横无理过。他真是越来越狂暴了。恐怕你也会因此明白为什么他女儿和我如此担心会发生什么不祥的事了。但是他的脑子里却完全是清醒的。”
“简直是太清醒了!”福尔摩斯说,“这次我失策了。他的记忆力显然比我预想的不知好了多少。对了,在我们离开之前,能不能到普莱斯伯利小姐房间的窗子那里看一下?”
伯内特带领我们拨开灌木向前走,不久就看到了楼的侧面。
“就在那里,从左数第二个窗子。”
“天啊,居然有这么高。但是你看,窗户下面有藤子,上面是水管,那些都可供人攀爬。”
“但是连我这样的人都没办法爬上去。”伯内特说。
“没错。对任何正常的人来说,这样做都是非常危险的。”
“我还要告诉你一件事,福尔摩斯先生。那个跟教授通信的伦敦人的地址我已经查到了。今天早上教授好像还给他写了信,我是从他的吸墨纸上看到的地址。对助教来说,做这种事是非常可耻的,但是我实在是没有什么办法了。”
福尔摩斯看了一下那张纸,就把它放进了兜里。
“多拉克——这个姓氏有点怪,我觉得可能是斯拉夫人。不管怎么说,这都是一个重要的发现。伯内特先生,今天下午我们回伦敦,留在这里不会再有什么用处了。我们不能将教授逮捕,因为他并没有犯罪。也不能强制囚禁他,因为也无法证明他神经失常。现在我们还不能采儿取什么行动。”
“那到底应该做些什么呢?”
“别着急,伯内特先生。事情马上就会有进展的。要是我的推断没有错的话,下周二可能会出现一点儿危机。到时我们一定会赶到。在等待的这段时间里是非常难熬的,要是普莱斯伯利小姐在伦敦停留得久一点儿——”