石头世界(第14/15页)
Kanada:加拿大。集中营财物的象征。也指处理输往集中营或者毒气室的人群的分队。“现在集中营里有加拿大,要想看见他们,得早来。”“加拿大正在去车站。”
Komin:“焚尸炉”。在波兰语中的另外一种拼写方式。
Klamoty:旧衣物。“清理旧衣物!”
Komando:工作分队。队中有组长,有党卫队监督员,专做某种特定的工作,或者在某个特定的地点工作。
Kreca:疥癣。奥斯威辛的第四种常见病。有时受到传染的几座营房的囚徒都被送进毒气室(例如妇女营房)。“你长疥癣了?抹茶水治。”
Krankebau:医院。简称KB。
Lager:营(专指“集中营”)。
Zlagrowany:集中营化的。指从集中营标准来思考的人和按集中营道德行事的人。“你完全集中营化了。”
Leichenhalia:集中营停尸所。在那里按规定次序放置每日收集的尸体(尸体挨着尸体,按层排列,头脚按层相对放置,矮个在高个上面)。每具尸体都有死亡卡。在运往焚尸炉之前,尸体排放在集中营道路上,左手臂上打印的号码必须让党卫队员清楚看到,便于他们验证死者身份。晚间把尸体装上自动装卸卡车,在焚尸炉前自动卸车,接下来便由所谓特殊分队的犹太人操作焚烧程序。
Meldung:报告。指囚徒当中分支广泛的告密系统。一般不涉及披小块毯子、干活时吸烟或者不洗碗之类的小事,虽然这些事也会造成不良后果。主要是涉及对老号码标记者指老资格的囚犯。的清算,一般是有油水的差事,涉及女人和隐匿的金子。
Muzulman:穆斯林。指肉体上和精神上完全被摧毁的人,他们再也没有为生存而继续斗争的力量和意志,通常都患上了腹泻、化脓性蜂窝组织炎或疥癣,沦落到被送往焚尸炉的惨境。难以解释所谓的穆斯林何以受到集中营同伴们的蔑视。就连在集中营自传中喜欢夸耀的人,也不愿意承认自己曾几何时“也是”穆斯林。
Organizacja:组织,交易,办货。指获取配给份额之外的维生之物的行为。获取方式或诚实(从党卫队厨房、仓库、车站)或不诚实(克扣同伴的份额)。这一获取行为的组织者,有时拥有大量财物,常常受到集中营人们的十分器重和——嫉恨。
Pasiaki:集中营囚衣。指用特殊材料(有人说是荨麻)缝制的蓝灰条囚服。剪裁得当合体的囚服是使用这件衣服的囚徒生活境遇及自我感觉良好的标志。
Pipel:听差。指为营房长或组长服务的少年。通常是运来的犹太人中的幸存者。女性听差一词是Kalifaktorka。
Post:警卫,党卫队员。亦即监视集中营内部生活的人。他们被派往监视越轨者(做交易者、和妇女有关系者等),有多少抓多少。
Postenketta:链条。指环绕集中营或工作地点的警戒线。小型的警戒线夜间设置在集中营的铁丝网一线。大型的警戒线白天设置(有时为防止逃跑昼夜设置)在几公里范围的地方,包围集中营。
Prominent:“贵客”,“贵人”。指处境好的囚徒,享有营内全部的方便。洁净,文雅,饱食沙丁鱼,“集中营化”。这个词语带有轻微的蔑视含义。谁也不承认自己是“贵客”。
Rollwaga:人力大车。集中营里没有拉车的牛马。运汤水、面包、衣服、秽物,把尸体从集中营运往医院,都使用人力。
Rewir:医院。该词只适用于女营区的口语。
Schutzhaftling:政治犯。意指“受保护”,实行监禁,以防万一。也是集中营里的正式称谓(加上号码)。
Stojka:罚站。即延长点名的时间。奥斯威辛最长的罚站是两天。
Slupek:吊罚。用一条绳子穿过被捆在背后的双手,再穿过柱子上的一个铁环,或直接套在集中营的某处横梁上,吊起囚徒,延续一小时或两小时,直到手部脱臼,筋骨断裂。
Sonderkommando:特工分队。成员全部由犹太人组成,在焚尸炉前毒杀和焚烧尸体。“除了特工分队,谁还能有金子?”
Staynumber:低位号码。指在集中营中待得最久的囚徒。受到其他老号码和新号码的敬重,也受到被称为百万大军的新来者的敬重。他们在集中营工作完成得最好,有超常的集中营生存能力并奉行“集中营爱国主义”。“集中营的事,去请教那些老号码吧。你们,百万大军,知道什么呀!老号码会告诉你,都经历过什么。”
Sztuba:房区。指营房大厅或其中的一部分。“我是在第六营房,三区,上铺。”
Sztubowy:营房区区长。负责分发食物,管理房区卫生。他当然是不去分队的,具有对囚徒的不受限制的权力。
Szpila:足量注射。奥斯威辛集中营早年以注射石炭酸的方法杀死“穆斯林”。“所有的人都注射去了。”