相当优雅漂亮。我发誓,夫人。我猜你的美发师是法国人吧? |
郝嘉思夫人 |
我是按去年的“女性备忘录”上的图自己打扮的。 |
黑斯廷斯 |
真的!这样的头发即使是在戏院的厢座里也会像城市舞会上的女市长一样引起众多人的关注。 |
郝嘉思夫人 |
我觉得,既然了解这些时尚知识,就应该尽量让自己照此行动起来;必须穿着打扮得特别一点,不然就会被淹没在人群里。 |
黑斯廷斯 |
但夫人,你无论怎样穿着打扮都不会发生那样的事。(鞠躬) |
郝嘉思夫人 |
但老古董郝嘉思先生站我旁边时我的打扮就很重要。不管我说什么,都不能把他衣服上的一个纽扣去掉。我还时常期望他会扔掉他的亚麻色假发,像我的佩特里勋爵一样涂上脂粉。 |
黑斯廷斯 |
你是对的,夫人;因为,在女士们之中没有丑女人,所以,男士之中不容许有秃头之人。 |
郝嘉思夫人 |
但你知道他怎么回答的吗?呃,他用一贯粗鲁的语气说,我只是想让他丢掉假发,把它改造一下就自己戴了。 |
黑斯廷斯 |
真受不了!像你这种年纪可以怎么高兴怎么穿戴,而且也一定很适合你。 |
郝嘉思夫人 |
请问,黑斯廷斯先生,你认为城市里最时尚的年纪是多大? |
黑斯廷斯 |
前些日子,四十岁最时尚;但我听人说女士的年龄是要提高到四十九岁。 |
郝嘉思夫人 |
真的。那么要时尚的话我还太年轻了。 |
黑斯廷斯 |
现在的女士没过四十岁是不戴首饰的。在上流社会,不到四十的女士,就会被当作小孩,诸如刺绣女红那样的。 |
郝嘉思夫人 |
但我侄女认为她自己是十足的女人,她喜欢首饰,那不就意味着她是我们当中年纪最大的啦。 |
黑斯廷斯 |
你的侄女,是她吗?那位年轻的先生,我猜,是你的弟弟吧? |
郝嘉思夫人 |
是我儿子,先生。他们订下了终身。看看他们,一天分分合合十来次,就好像已经结婚了一样。(对他们说)呃,托尼,孩子,今晚你又跟你表妹说了什么甜言蜜语? |
托尼 |
我什么甜言蜜语都没说;被人跟着到处走的滋味真不好受。天啊!现在家里除了马厩就没什么地方可以让我一个人待着了。 |
郝嘉思夫人 |
我亲爱的康斯坦莎,别在意他的话,他在你背后说的可是另一回事呢。 |
内维尔小姐 |
我表哥的举止真是大方。我在私下里准备原谅他前,他又翻脸了。 |
托尼 |
那真是个见鬼的讨厌——说辞。 |
郝嘉思夫人 |
啊!他是个狡猾的家伙。黑斯廷斯先生,你不觉得他们喜欢斗嘴吗?而且是棋逢对手。宝贝们,都过来让黑斯廷斯先生见见你。来吧,托尼。 |
托尼 |
我说,你最好不要理我。(权衡) |
内维尔小姐 |
哦,天哪!我的头都快裂了。 |
郝嘉思夫人 |
哦,该死!托尼,真替你觉得害臊。你一个男子汉,怎么这个样子! |
托尼 |
要是我是男子汉的话,你就应该让我拥有自己的空间。啊!我不再想被人愚弄了。 |
郝嘉思夫人 |
无情无义的家伙,我让你受教育就换来了这些痛苦吗?是我为你摇摇篮,用勺子喂你吃饭的耶!我做的那件背心就没让你变温柔吗?难道我每天为你抓药、付账的时候我不感到难过? |
托尼 |
天啊!你有理由悲伤,因为我一出生你就给我吃药。我已经忍受了“完美妻子”里开的单子十多次了;你还想明年春天赶我去昆西。但是,啊,我告诉你,我不会再像傻子一样被摆布了。 |
郝嘉思夫人 |
那还不是为你好?所有的一切不都是为你好吗? |
托尼 |
为我好的话,我倒希望你不要管我的事。趁我心情好的时候赶紧就此打住。要是对我好,就顺其自然吧;不要喋喋不休,不要这样强加在一个人身上。 |
郝嘉思夫人 |
错了;我从没见过你心情好的时候。要是有的话,托尼,你要么去了酒馆,要么去了狗窝。对于你那狂妄的口吻,从来就让我生气,冷酷无情的家伙! |
托尼 |
啊!妈妈,你自己的口吻才是最狂妄的。 |
郝嘉思夫人 |
是吗?但我看他是故意要让我心碎,他就是这样。 |