第五卷 巴黎——意大利——巴黎(1847—1852) 俄罗斯的影子(第13/24页)
他们的悔恨是真诚的,但不能防止反复。减少轮子震动、起调节作用的弹簧在他们身上断了,轮子以十倍的速度旋转,可是什么效果也没有,只是损坏机器;和谐的行动破坏了,文雅的举止消灭了——与他们无法一起生活,他们自己也无法生活。
幸福不是为他们存在的,他们也不善于保护它。在生活中,他们的讽刺造成的破坏和危害,不输于德国人那种甜得腻人的感伤情调。奇怪的是这些人却如饥似渴地要求别人爱他们,想得到生活的乐趣;他们刚把酒杯举到嘴边,一个恶毒的精灵便把他们的手一推,酒泼到了地上,酒杯也随着这股怒气掉进了污泥中。
3
恩格尔松夫妇不久去了罗马和那不勒斯,他们打算在那里待六个月,可是过了六周便回来了。他们什么也没有看到,只是百无聊赖地在意大利转悠,在罗马他们觉得痛苦,在那不勒斯他们觉得烦恼,终于决定还是回尼斯的好。他从热那亚写信给我道:“我得来找您医病。”
在外出期间,他们的阴暗心情增长了。除了神经活动失常,还出现了口角,而且有愈演愈烈之势,性质也在恶化。恩格尔松的错误在于言语不知检点,态度过于生硬,但引起争执的往往是她,而且是怀着隐藏的不满故意挑起的,在他心平气和的时刻,这总能取得意外的成功,然而现在他每时每刻都处在戒备状态。
恩格尔松从来不懂得沉默,与我谈天可以使他轻松一些,因为他总是把一切和盘托出,甚至超过了必要的程度,反弄得我不大自在。我觉得我对他们不能像他们对我那么坦率。谈话对他说来是轻松的,发泄牢骚能够使他暂时得到安慰——我却不是这样。
一天在小酒店里喝酒时,恩格尔松对我说道,每天争争吵吵弄得他筋疲力尽,他找不到出路,自杀的念头重又出现,他觉得这是最后的解脱……在这种神经不正常的状态下,可想而知,他只要身边有一支手枪,或者一瓶毒药,总有一天会采取两种手段中的一种……
我可怜他。他们两人都值得同情。她本来可以成为一个幸福的女人,只要她嫁的是一个性情开朗的丈夫,他可以慢慢开导她,让她快快活活过日子,必要的时候,不仅用信仰,也用自己的威信(不是讽刺,是正常的威信)影响她。那些没有成熟的个性还不能独立行动,正如软骨病患者必须穿上矫形胸衣,脊梁骨才不致弯折。
我这么考虑的时候,恩格尔松继续谈着,自行得出了同样的结论。他说:“这个女人并不爱我,也不可能爱;她理解和寻找的我,正是我最不堪的方面,而我优良的方面对她说来,正如中国字一样不可理解;她受到了资产阶级观念、资产阶级的体面外表和小家庭思想的腐蚀,我们只是互相折磨,这我很清楚。”
我觉得,一个男人可以这么谈论自己亲密的女人,那么他们之间的基本纽带已经断了。因此我向他承认,我早已怀着深深的同情在注视他们的生活,常常向自己提出一个问题:为什么他们还住在一起?
“您的妻子惦记着彼得堡,惦记着弟兄们,惦记着老保姆,既然这样,您何不安排一下,让她回国,您独自留在这里?”
“这一点我也考虑过千百回了,我也但愿如此,但是首先,她不肯跟任何人一起走,其次,到了彼得堡,她会寂寞死的。”
“可是在这里她也会寂寞死的。至于必须跟别人一起走,这只是反映了我们这些老爷的旧观念,您可以把您的妻子一直送到什切青上船,上了船,轮船自会送她回家。如果您没有钱,我可以借给您。”
“您讲得对,我非这么办不可。我感到痛心,我可怜她,我已经把我所有的爱全部给了她,我要求她的不仅是做一个妻子,也是做一个人,我希望按照我的想象提高她,教育她,我以为她可以成为我的孩子——但我的任务超出了我的力量;而且谁能料到,我会遇到这么强烈的反抗,这么固执的对立?”他沉默了一会儿,然后又道:“我把我的全部想法告诉您:她需要另一个丈夫……只要有合适的人,她又爱他,我可以亲手把她移交给他,这样我们两人都可得到健康的发展——这比彼得堡更重要。”
我按照字面的意义相信了这一切。他是真诚的,这一点我并不怀疑,但困难也就在这里,这些人反复无常,自己也不能控制自己,他们像优秀的演员,可以扮演不同的角色,而且仿佛真的变成了剧中人,以致硬纸板的剑在他们眼里像是真的,他们为《赫卡柏》56流的眼泪是真诚的。