卷 十 四 · 槐 西 杂 志 四(第27/41页)

又过了几年,崔某遇到赦免,可以回去了。他高兴得晚上睡不着觉,但是妻妾和婢女却都凄惨悲伤,好像因为离别而忧愁。崔某安慰她们说:“你们是感念主人对我们的恩情吧?只要不死,总会有报答他的那一天。”妻妾们都不答话,只是忙着给他整理行装。临出发时,老人治办了酒席给他饯行,并且把三个女子叫出来说:“今天必须把事情讲明了。”于是拱手对崔某说:“我是地仙。在前生中我和您一同做官,我死后,您千方百计把我妻子儿女送回家乡,我牢牢铭记在心,不能忘记。现在,您离别故乡亲人,我自然应该帮您跟亲人团聚;但是山高路远,两个弱女子,怎么能够到这里来?因此,我摄来花妖,先让她们到您家里去住半年,观察尊夫人的容貌和说话习惯,摹仿得都很像;并且探听了解家中的旧事,使您能得到证实不生疑心。她们原本是姊妹三个,所以多增加了一个婢女。她们的形象都是变幻的,您不要再思念了,回家见了妻妾,跟在这里见到的不会有区别。”崔某请求和三个女子一起回乡。老人说:“鬼神各自都有他们的地界,能够暂时离开,不能长期不归。”三个女子与崔某握手话别,泪水沾湿了衣裳,正在他俯身作揖时,她们已经全都不见了。崔某登船时,远远望见她们站在河岸上,招呼她们也不过来。回到家里后,妻子说家境一天天衰落,依靠郎君年年寄些钱回来,才得以活到现在。原来这也全是那个老人安排的。

假如世间离别的人,都能遇到这个老人,就不再有牛郎、织女的离别之恨了。王史亭说:“这话不错。然而广东有地仙,别的地方也必定有;董仙能有这种法术,别的地仙也必定有这种法术。之所以没有人再遇到这种事,可能是由于前生没有接受恩惠,所以地仙不愿意竭尽心力,施展缩地补天的法术相报。”

有客在泊镇宿妓,与以金。妓反复审谛,就灯铄之,微笑曰:“莫纸铤否?”怪问其故。云数日前粮艘演剧赛神,往看至夜深归。遇少年与以金,就河干草屋野合。至家,探怀觉太轻,取出乃一纸铤。盖遇鬼也。因言相近一妓家,有客赠衣饰甚厚。去后,皆己箧中物,钥故未启,疑为狐所绐矣。客戏曰:“天道好还。”

又瞽者刘君瑞言:青县有人与狐友,时共饮甚昵。忽久不见,偶过丛莽,闻有呻吟声,视之,此狐也。问:“何狼狈乃尔?”狐愧沮良久,曰:“顷见小妓颇壮盛,因化形往宿,冀采其精。不虞妓已有恶疮,采得之后,毒渗命门,与平生所采混合为一,如油入面,不可复分。遂溃裂蔓延,达于面部。耻见故人,故久疏来往耳。”此又狐之败于妓者。机械相乘,得失倚伏,胶胶扰扰,将伊于胡底乎

注释

伊于胡底:到什么地步为止。对不好的现象表示感叹。出自《诗经·小雅·小旻》:“我视谋犹,伊于胡底?”

译文

有一个客人在泊镇嫖妓,给了她银子。妓女反复审看银子,又放在灯上烧,微笑说:“不是纸元宝吧?”客商奇怪地问妓女怎么回事。妓女说,几天前运粮船演戏祭神,我去看到夜深才回来,遇到一个年轻人给我银子,于是就在河边茅草屋里交欢。到家后感觉怀里的银子分量很轻,取出来发现原来是个纸锭。大概遇到鬼了。她又说,附近一个娼妓,有个客人送了很多衣服首饰。客人走了以后才发现都是她自己箱子里的衣物,她箱子上的锁却一直没打开过,估计是被狐狸骗了。客人开玩笑地说:“这就是一报还一报。”

又,盲人刘君瑞说:青县有个人和狐狸交了朋友,时常一起饮酒,非常亲密。忽然很长时间不见那个狐狸了,一天这人偶然经过旷野草丛,听见有呻吟声,一看,是那个狐狸。问:“它为什么这么狼狈?”狐狸惭愧沮丧,好一会儿才说:“前不久,我见一个小妓女,身体强壮阳气旺盛,就变形去嫖宿,想采撷她的精气。不料妓女有性病,采到精气后,毒疮也跟着渗进我的命门,与一生所采的精气混合在一起,如同油掺到了面粉里,再也不能分开了。毒疮迅速蔓延开来,已经到脸上了。见到熟人太丢脸,所以和朋友好久不来往了。”这又是狐狸败在妓女手里的事。奸诈的事情因果连接,得到与失去紧紧相连,纷纷扰扰,什么时候是个完结呢?