卷 十 四 · 槐 西 杂 志 四(第36/41页)
注释
乙卯:乾隆乙卯年(1795)。
智琼:仙女名。魏济北郡从事掾弦超,嘉平中,夜梦神女从之,自称天上玉女,这个女子就是成公智琼。兰香:仙女名。汉朝有个叫杜兰香的女子,自称是南康人氏。她多次上门造访张傅(又名张硕),为他消魔祛病。均见于《搜神记》。
翳(yì)然:犹隐没、隐灭。
译文
乾隆乙卯年,我到山西主考乡试时,陶序东以乐平县令的身份担任同考官。在试卷没有收进来时,一起闲聊仙鬼故事。陶序东说,他有个朋友曾经游览南岳衡山,走到林壑深处,见一个女子背靠山石坐在花丛下面。他听多了关于成公智琼、杜兰香这一类天女下凡的故事,就急忙走到女子身边。女子用纨扇挡着脸说:“我和您没有缘分,不要靠近。”那个朋友说:“缘分是由因而生,我们不能从现在开始种因吗?”女子说:“姻缘是前世所定,缘分要双方情愿,不是一个人想种就能种的。”转眼间就无影无踪了,猜疑这是个神仙。我认为,男女情事的因缘,这个女子说得不错。至于恩怨的因缘,就是一个人想种就种,又另当别论了。
大同宋中书瑞言:昔在家中戏扶乩,乩动,请问仙号。即书曰:“我本住深山,来往白云里。天风忽飒然,云动如流水。我偶随之游,飘飘因至此。荒村茅舍静,小坐亦可喜。莫问我姓名,我忘已久矣。且问此门前,去山凡几里?”书讫,乩遂不动。或者此乃真仙欤?
注释
飒(sà)然:清凉的样子。
译文
大同人宋瑞中书说:以前他在家里扶乩玩玩,乩动起来的时候,他请问仙人法号。乩坛上即写道:“我本住深山,来往白云里。天风忽飒然,云动如流水。我偶随之游,飘飘因至此。荒村茅舍静,小坐亦可喜。莫问我姓名,我忘已久矣。且问此门前,去山凡几里?”写完,乩就不动了。或许这是真仙吧?
和和呼通诺尔之战,兵士有没蕃者。乙亥平定伊犁,望大兵旗帜,投出宥死,安置乌鲁木齐,群呼之曰“小李陵”。此人不知李陵为谁,亦漫应之。久而竟迷其本名。己丑、庚寅间,余在乌鲁木齐,犹见其人,已老矣。言在准噶尔转鬻数主,皆司牧羊。大兵将至前一岁八月中旬,夜栖山谷,望见沙碛有火光。西域诸部,每互相钞掠,疑为劫盗。登冈眺望,乃见一巨人,长丈许,衣冠华整,侍从秉烛前导,约七八十人。俄列队分立,巨人端拱向东拜,意甚虔肃,知为山灵。时准噶尔乱,已微闻阿睦尔撒纳款塞请兵事,窃意或此地当内属,故鬼神预东向耶。既而果然。时尚不知八月中旬为圣节,归正后乃悟天声震叠,为遥祝万寿云。
注释
和和呼通诺尔之战:雍正九年(1731),清军与准噶尔军在和通泊地区展开的一次重大战役。因蒙古语称“湖泊”为“淖尔”,故此役又称“和通淖尔之战”。这次战役,清军伤亡惨重,战败撤回时,一万将士仅剩两千人。
乙亥:乾隆二十年(1755)。
己丑:乾隆三十四年(1769)。庚寅:乾隆三十五年(1770)。
阿睦尔撒纳(1723—1757):乾隆十七年(1752)冬,助达瓦齐夺取汗位,不久又与达瓦齐发生火并,被击败。十九年(1754)秋,为借助清军之力翦除政敌,归附清廷,封为亲王(后晋封双亲王)。次年春,清军兵分两路进攻伊犁、征伐达瓦齐时,任定边左副将军。攻占伊犁后发动天山南北战乱,二十一年(1757)三月逃亡,投靠国外势力。