提泽尔夫人 |
难道你不觉得我们的讨论应该不谈荣誉吗?(起身) |
约瑟夫·瑟菲斯 |
啊,我看,你所受过的农村教育的坏影响还跟随着你。 |
提泽尔夫人 |
恐怕真的还有;我会公正地向你承认,如果我被人怂恿做错了事,那就是彼得爵士对我不好,而非听了你这尊贵的逻辑。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
那么,以我这只手为誓,虽然他不值得——(拉她的手) |
| 【仆人上 |
| 该死,你个笨蛋——你要干吗? |
仆人 |
原谅我,先生,我想你不会愿意不经通报就让彼得爵士上来吧。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
彼得爵士!——哎哟——天哪! |
提泽尔夫人 |
彼得爵士!哦,天哪!完了!我完了! |
仆人 |
先生,不是我让他进来的。 |
提泽尔夫人 |
噢!我真是完了!我的下场会怎样呢!逻辑先生——哦,天哪,先生,他上楼了——我躲后面去——我不会再这么轻率了——(藏进门帘之后) |
约瑟夫·瑟菲斯 |
把那本书拿给我。(坐下。仆人装作摆椅子) |
| 【彼得·提泽尔爵士上 |
彼得·提泽尔爵士 |
啊,随时都这么上进——瑟菲斯先生,瑟菲斯先生——(拍约瑟夫肩膀) |
约瑟夫·瑟菲斯 |
哦,我亲爱的彼得爵士,请原谅我。 |
| ——(打呵欠,放下书)这破书看得我都想瞌睡了。啊,我很感激你这时来。我相信,这房间整理好了,你还不曾来过。你知道的,书是唯一让我沉溺的东西。 |
彼得·提泽尔爵士 |
真整洁啊!不错,不错,那很好;你甚至把门帘都做成知识的来源——我看,上面还有地图。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
哦,是的,我发现那门帘大有用处。 |
彼得·提泽尔爵士 |
我敢说那真是有用,当你急着找东西的时候。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
(旁白)啊,急着藏东西也有用。 |
彼得·提泽尔爵士 |
呃,我有点私事—— |
约瑟夫·瑟菲斯 |
(对仆人)退下吧。 |
仆人 |
是,先生。(下) |
约瑟夫·瑟菲斯 |
请坐,彼得爵士——请—— |
彼得·提泽尔爵士 |
好了,现在只有我们了,有一件事,我亲爱的朋友,我想向你吐露一件事——是事关我心情平静的大事;简而言之,我亲爱的朋友,提泽尔夫人最近的行为让我很不高兴。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
哦!真为你难过。 |
彼得·提泽尔爵士 |
很明显的是,她一点也不在乎我;但是,更糟糕的是,我有相当可靠的证据推测她已经另觅新欢了。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
真的!你太叫我吃惊了! |
彼得·提泽尔爵士 |
是的!而且,你不要对别人说,我想我已经发现那个人是谁了。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
怎么会!你吓我一大跳。 |
彼得·提泽尔爵士 |
啊,我亲爱的朋友,我知道你会同情我的! |
约瑟夫·瑟菲斯 |
是的,相信我,彼得爵士,这个发现对你我的伤害是一样的。 |
彼得·提泽尔爵士 |
我相信。啊!拥有这样一位可以信任,甚至家庭秘密都可以告诉的朋友,真值得高兴。但是,你不猜猜我指的是谁吗? |
约瑟夫·瑟菲斯 |
我不知道。不可能是本杰明·巴克百特爵士! |
彼得·提泽尔爵士 |
哦,不是!是查尔斯,你怎么看? |
约瑟夫·瑟菲斯 |
我弟弟!不可能! |
彼得·提泽尔爵士 |
哦,我亲爱的朋友,你内心的善良误导了你。你是以己度人。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
当然,先生,诚实正直的心总是不愿意相信别人的背叛。 |
彼得·提泽尔爵士 |
真的;但你的弟弟无情无义——他本人肯定不这么认为。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
但我不禁想到提泽尔夫人太有原则了。 |
彼得·提泽尔爵士 |
嗯,但原则在年轻英俊的小伙子的奉承之下又算得了什么呢? |
约瑟夫·瑟菲斯 |
那倒是。 |
彼得·提泽尔爵士 |
那么,你知道,我们之间的年龄差距足以让她喜欢上我这事变得不太可能;如果她很脆弱,而我又公之于众的话,全镇的人只会嘲笑我这个愚蠢的老光棍娶了这么一位女孩。 |